| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-128 | |
|
| |
|
|
| |
أَتَى
أَمْرُ
اللّهِ
فَلاَ
تَسْتَعْجِلُوهُ
سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَى
عَمَّا
يُشْرِكُونَ |
(1
|
|
AwÁwpzk xdËbêm GËo ÌMËQ| AZGg Gk RËdø ZwrwpÖrw KËkw dw| Ikw Ìjog mkyK owgøþæ KkËQ Ìoog ÌaËK xZxd exg¢ I gpÖ DËcµê| |
|
|
The Event (the Hour or the punishment of disbelievers and polytheists or the Islâmic laws or commandments), ordained by Allâh will come to pass, so seek not to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate as partners with Him. |
|
| |
|
|
| |
يُنَزِّلُ
الْمَلآئِكَةَ
بِالْرُّوحِ
مِنْ
أَمْرِهِ
عَلَى مَن
يَشَاء
مِنْ
عِبَادِهِ
أَنْ
أَنذِرُواْ
أَنَّهُ
لاَ
إِلَـهَ
إِلاَّ
أَنَاْ
فَاتَّقُونِ |
(2
|
|
xZxd Èyt xdËbêËm gwëbwËbk iËcø jwk KwËQ BâQw, xdËbêmop ÌfËkmZwËbkËK GB iËiê dwxjl KËkd Ìj, pÖxmtwk KËk bwI, Awxi Qwrw ÌKwd Dewoø ÌdB| AZGg AwiwËK ht Kk| |
|
|
He sends down the angels with inspiration of His Command to whom of His slaves He pleases (saying): ”Warn mankind that Lâ ilâha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so fear Me (by abstaining from sins and evil deeds). |
|
| |
|
|
| |
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضَ
بِالْحَقِّ
تَعَالَى
عَمَّا
يُشْرِكُونَ |
(3
|
|
xjxd jawxgxc AwKwmkwxR I hÔ-i«l oÙxÄ KËkËQd| Zwkw jwËK mkyK KËk xZxd Zwk gpÖ DËcµê| |
|
|
He has created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all they associate as partners with Him. |
|
| |
|
|
| |
خَلَقَ
الإِنسَانَ
مِن
نُّطْفَةٍ
فَإِذَا
هُوَ
خَصِيمٌ
مُّبِينٌ |
(4
|
|
xZxd iwdgËK GK ÌfwUw gyjê ÌaËK oÙxÄ KËkËQd| GZboËZòI Ìo eÞKwmø xgZ«wKwky pËt ÌMËQ| |
|
|
He has created man from Nutfah (mixed drops of male and female sexual discharge), then behold, this same (man) becomes an open opponent. |
|
| |
|
|
| |
وَالأَنْعَامَ
خَلَقَهَا
لَكُمْ
فِيهَا
دِفْءٌ
وَمَنَافِعُ
وَمِنْهَا
تَأْكُلُونَ |
(5
|
|
PZ×ûeb RìçËK xZxd oÙxÄ KËkËQd| GËZ ÌZwiwËbk RËdø myZ gËþèk DeKkY AwËQ| Awk AËdK DeKwk pËtËQ Ggv xKQÖ ovLøKËK ÌZwikw AwpwËjêø exkYZ KËk awK| |
|
|
And the cattle, He has created them for you; in them there is warmth (warm clothing), and numerous benefits, and of them you eat. |
|
| |
|
|
| |
وَلَكُمْ
فِيهَا
جَمَالٌ
حِينَ
تُرِيحُونَ
وَحِينَ
تَسْرَحُونَ |
(6
|
|
GËbk §wkw ÌZwiwËbk oóiwd pt, jLd xgKwËl PwkYhÔxi ÌaËK xdËt Awo Ggv oKwËl PwkY hÔxiËZ xdËt jwI| |
|
|
And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning. |
|
| |
|
|
| |
وَتَحْمِلُ
أَثْقَالَكُمْ
إِلَى
بَلَدٍ
لَّمْ
تَكُونُواْ
بَالِغِيهِ
إِلاَّ
بِشِقِّ
الأَنفُسِ
إِنَّ
رَبَّكُمْ
لَرَؤُوفٌ
رَّحِيمٌ |
(7
|
|
Gkw ÌZwiwËbk ÌgwSw Gid mpk ejêìæ gpd KËk xdËt jwt, ÌjLwËd ÌZwikw eÞwYwìæKk exkmÛÛi gøZyZ Ìe#QwËZ ewkËZ dw| xdúPt ÌZwiwËbk eÞhÖ AZøìæ btwbÛ, eki btwlÖ| |
|
|
And they carry your loads to a land that you could not reach except with great trouble to yourselves. Truly, your Lord is full of Kindness, Most Merciful. |
|
| |
|
|
| |
وَالْخَيْلَ
وَالْبِغَالَ
وَالْحَمِيرَ
لِتَرْكَبُوهَا
وَزِينَةً
وَيَخْلُقُ
مَا لاَ
تَعْلَمُونَ |
(8
|
|
ÌZwiwËbk AwËkwpËYk RËdø Ggv Ìmwhwk RËdø xZxd ÌNwrw, LâPk I Mwcw oÙxÄ KËkËQd| Awk xZxd Gid xRxdo oÙxÄ KËkd jw ÌZwikw Rwd dw| |
|
|
And (He has created) horses, mules and donkeys, for you to ride and as an adornment. And He creates (other) things of which you have no knowledge. |
|
| |
|
|
| |
وَعَلَى
اللّهِ
قَصْدُ
السَّبِيلِ
وَمِنْهَا
جَآئِرٌ
وَلَوْ
شَاء
لَهَدَاكُمْ
أَجْمَعِينَ |
(9
|
|
okl ea AwÁwpz ejêìæ Ìe#ËQ Ggv eaMÖËlwk iËcø xKQÖ g¢ß eaI kËtËQ| xZxd BâQw KkËl ÌZwiwËbk ogwBËK oueËa exkPwxlZ KkËZ ewkËZd| |
|
|
And upon Allâh is the responsibility to explain the Straight Path (i.e. Islâmic Monotheism for mankind i.e. to show them legal and illegal, good and evil things, etc. so, whosoever accepts the guidance, it will be for his own benefit and whosoever goes astray, it will be for his own destruction), but there are ways that turn aside (such as Paganism, Judaism, Christianity, etc.). And had He willed, He would have guided you all (mankind). |
|
| |
|
|
| |
هُوَ
الَّذِي
أَنزَلَ
مِنَ
السَّمَاء
مَاء
لَّكُم
مِّنْهُ
شَرَابٌ
وَمِنْهُ
شَجَرٌ
فِيهِ
تُسِيمُونَ |
(10
|
|
xZxd ÌZwiwËbk RËdø AwKwm ÌaËK ewxd gnêY KËkËQd| GB ewxd ÌaËK ÌZwikw ewd Kk Ggv G ÌaËKB Dx¨b Duedí pt, jwËZ ÌZwikw emÖPwkY Kk| |
|
|
He it is Who sends down water (rain) from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture; |
|
| |
|
|
| |
يُنبِتُ
لَكُم بِهِ
الزَّرْعَ
وَالزَّيْتُونَ
وَالنَّخِيلَ
وَالأَعْنَابَ
وَمِن
كُلِّ
الثَّمَرَاتِ
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ |
(11
|
|
G ewxd §wkw ÌZwiwËbk RËdø Duewbd KËkd fol, jtZ×d, ÌLRÖk, AwŠÖk I ogêeÞKwk fl| xdúPt GËZ xPìæwmylËbk RËdø xdbmêd kËtËQ| |
|
|
With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily! In this is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought. |
|
| |
|
|
| |
وَسَخَّرَ
لَكُمُ
اللَّيْلَ
وَالْنَّهَارَ
وَالشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ
وَالْنُّجُومُ
مُسَخَّرَاتٌ
بِأَمْرِهِ
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لَآيَاتٍ
لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
(12
|
|
xZxdB ÌZwiwËbk KwËR xdËtwxRZ KËkËQd kwx¢, xbd, oÔjê Ggv PëbÛËK| ZwkKwoiÔp Zw^kB xgcwËdk KËiê xdËtwxRZ kËtËQ| xdúPtB GËZ Ìgwcmx£ßoóedíËbk RËdø xdbmêdwgly kËtËQ| |
|
|
And He has subjected to you the night and the day, the sun and the moon; and the stars are subjected by His Command. Surely, in this are proofs for people who understand. |
|
| |
|
|
| |
وَمَا
ذَرَأَ
لَكُمْ فِي
الأَرْضِ
مُخْتَلِفًا
أَلْوَانُهُ
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
لِّقَوْمٍ
يَذَّكَّرُونَ |
(13
|
|
ÌZwiwËbk RËdø eÙxagyËZ Ìjog kv-ËgkËOk gþç QxrËt xbËtËQd, ÌoMÖËlwËZ xdbmêd kËtËQ ZwËbk RËdø jwkw xPìæw-hwgdw KËk| |
|
|
And whatsoever He has created for you on this earth of varying colours [and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)]. Verily! In this is a sign for people who remember. |
|
| |
|
|
| |
وَهُوَ
الَّذِي
سَخَّرَ
الْبَحْرَ
لِتَأْكُلُواْ
مِنْهُ
لَحْمًا
طَرِيًّا
وَتَسْتَخْرِجُواْ
مِنْهُ
حِلْيَةً
تَلْبَسُونَهَا
وَتَرَى
الْفُلْكَ
مَوَاخِرَ
فِيهِ
وَلِتَبْتَغُواْ
مِن
فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
(14
|
|
xZxdB KwËR lwxMËt xbËtËQd oiÖbÛËK, jwËZ Zw ÌaËK ÌZwikw ZwRw iwvo ÌLËZ ewk Ggv Zw ÌaËK Ìgk KkËZ ewk exkËct Al‰wk| Z×xi ZwËZ Rljwd oiÔpËK ewxd xPËk PlËZ ÌbLËg Ggv jwËZ ÌZwikw AwÁwpzk KÚew AËdðnY Kk Ggv jwËZ Zwk AdÖMÞp ÈyKwk Kk| |
|
|
And He it is Who has subjected the sea (to you), that you eat thereof fresh tender meat (i.e. fish), and that you bring forth out of it ornaments to wear. And you see the ships ploughing through it, that you may seek (thus) of His Bounty (by transporting the goods from place to place) and that you may be grateful. |
|
| |
|
|
| |
وَأَلْقَى
فِي
الأَرْضِ
رَوَاسِيَ
أَن
تَمِيدَ
بِكُمْ
وَأَنْهَارًا
وَسُبُلاً
لَّعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ |
(15
|
|
Ggv xZxd eÙxagyk Dek ÌgwSw ÌkËLËQd Ìj, KLËdw Ìjd Zw ÌZwiwËbkËK xdËt ÌpËl-bÖËl dw eËr Ggv dby I ea ÑZky KËkËQd, jwËZ ÌZwikw ea eÞbxmêZ pI| |
|
|
And He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you, and rivers and roads, that you may guide yourselves. |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-128 | |
|