| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-111 | |
|
| |
|
|
| |
سُبْحَانَ
الَّذِي
أَسْرَى
بِعَبْدِهِ
لَيْلاً
مِّنَ
الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ
إِلَى
الْمَسْجِدِ
الأَقْصَى
الَّذِي
بَارَكْنَا
حَوْلَهُ
لِنُرِيَهُ
مِنْ
آيَاتِنَا
إِنَّهُ
هُوَ
السَّمِيعُ
البَصِيرُ |
(1
|
|
eki exg¢ I ixpiwit o£w xZxd, xjxd Èyt gwëbwËK kwx¢ Ìglwt ¸iY KxkËtxQËld ioxRËb pwkwi ÌaËK ioxRËb AwKow ejêwìæ-jwk Pwk xbËK Awxi ejêw® gkKZ bwd KËkxQ jwËZ Awxi Z^wËK K×bkËZk xKQÖ xdbmêd ÌbxLËt ÌbB| xdúPtB xZxd eki mÛgYKwky I bmêdmyl| |
|
|
Glorified (and Exalted) be He (Allâh) [above all that (evil) they associate with Him] [Tafsir Qurtubî, Vol. 10, Page 204]. Who took His slave (Muhammad SAW) for a journey by night from Al-Masjid-al-Harâm (at Makkah) to the farthest mosque (in Jerusalem), the neighbourhood whereof We have blessed, in order that We might show him (Muhammad SAW) of Our Ayât (proofs, evidences, lessons, signs, etc.). Verily, He is the All-Hearer, the All-Seer. |
|
| |
|
|
| |
وَآتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
وَجَعَلْنَاهُ
هُدًى
لِّبَنِي
إِسْرَائِيلَ
أَلاَّ
تَتَّخِذُواْ
مِن دُونِي
وَكِيلاً |
(2
|
|
Awxi iÔowËK xKZwg xbËtxQ Ggv ÌoxUËK gdy-BokwCËlk RËdø ÌpbwËtËZ exkYZ KËkxQ Ìj, ÌZwikw AwiwËK Qwrw KwDËK Kwjêxdgwpy xþÿk KËkw dw| |
|
|
And We gave Mûsa (Moses) the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel (saying): ”Take not other than Me as (your) Wakîl (Protector, Lord, or Disposer of your affairs, etc). |
|
| |
|
|
| |
ذُرِّيَّةَ
مَنْ
حَمَلْنَا
مَعَ نُوحٍ
إِنَّهُ
كَانَ
عَبْدًا
شَكُورًا |
(3
|
|
ÌZwikw ZwËbk oìæwd, jwËbkËK Awxi dÖËpk owËa oItwk KxkËtxQlwi| xdúPt Ìo xQl KÚZš gwëbw| |
|
|
”O offspring of those whom We carried (in the ship) with Nûh (Noah)! Verily, he was a grateful slave.” |
|
| |
|
|
| |
وَقَضَيْنَا
إِلَى
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
فِي
الْكِتَابِ
لَتُفْسِدُنَّ
فِي
الأَرْضِ
مَرَّتَيْنِ
وَلَتَعْلُنَّ
عُلُوًّا
كَبِيرًا |
(4
|
|
Awxi gdy BokwClËK xKZwËg exkûKwk gËl xbËtxQ Ìj, ÌZwikw eÙxagyk gÖËK bÖgwk Adaê oÙxÄ KkËg Ggv AZøìæ gr ckËdk AgwcøZwt xl® pËg| |
|
|
And We decreed for the Children of Israel in the Scripture, that indeed you would do mischief on the earth twice and you will become tyrants and extremely arrogant! |
|
| |
|
|
| |
فَإِذَا
جَاء
وَعْدُ
أُولاهُمَا
بَعَثْنَا
عَلَيْكُمْ
عِبَادًا
لَّنَا
أُوْلِي
بَأْسٍ
شَدِيدٍ
فَجَاسُواْ
خِلاَلَ
الدِّيَارِ
وَكَانَ
وَعْدًا
مَّفْعُولاً |
(5
|
|
AZ:ek jLd eÞxZmÞØxZ ÌoB eÞai oitxU Gl, ZLd Awxi ÌZwiwËbk xgkØË¦ ÌeÞkY Kklwi Awiwk KËVwk Ìjw¦w gwëbwËbkËK| AZ:ek Zwkw eÞxZxU RdeËbk AwdwËP-KwdwËP ejêìæ QxrËt erl| G Itwbw eÔYê pItwkB xQl| |
|
|
So, when the promise came for the first of the two, We sent against you slaves of Ours given to terrible warfare. They entered the very innermost parts of your homes. And it was a promise (completely) fulfilled. |
|
| |
|
|
| |
ثُمَّ
رَدَدْنَا
لَكُمُ
الْكَرَّةَ
عَلَيْهِمْ
وَأَمْدَدْنَاكُم
بِأَمْوَالٍ
وَبَنِينَ
وَجَعَلْنَاكُمْ
أَكْثَرَ
نَفِيرًا |
(6
|
|
AZ:ek Awxi ÌZwiwËbk RËdø ZwËbk xgkØË¦ ewlw NÖxtËt xblwi, ÌZwiwËbkËK cd-oóeb I eÖ¢oìæwd §wkw owpwjø Kklwi Ggv ÌZwiwËbkËK RdovLøwk xbK xbËt GKUw xgkwU gwxpdyËZ exkYZ Kklwi| |
|
|
Then We gave you once again, a return of victory over them. And We helped you with wealth and children and made you more numerous in man power. |
|
| |
|
|
| |
إِنْ
أَحْسَنتُمْ
أَحْسَنتُمْ
لِأَنفُسِكُمْ
وَإِنْ
أَسَأْتُمْ
فَلَهَا
فَإِذَا
جَاء
وَعْدُ
الآخِرَةِ
لِيَسُوؤُواْ
وُجُوهَكُمْ
وَلِيَدْخُلُواْ
الْمَسْجِدَ
كَمَا
دَخَلُوهُ
أَوَّلَ
مَرَّةٍ
وَلِيُتَبِّرُواْ
مَا
عَلَوْاْ
تَتْبِيرًا |
(7
|
|
ÌZwikw jxb hwl Kk, ZËg xdËRËbkB hwl KkËg Ggv jxb iëb Kk ZËg ZwI xdËRËbk RËdøB| Gkek jLd x§Zyt Ìo oitxU Gl, ZLd Adø gwëbwËbkËK ÌeÞkY Kklwi, jwËZ ÌZwiwËbk iÖLi«l xgKÚZ KËk Ìbt, Awk ioxRËb XÖËK eËr Ìjid eÞaigwk XÖËKxQl Ggv ÌjLwËdB Rty pt, ÌoLwËdB eÖËkweÖxk cµvojš Pwlwt| |
|
|
(And We said): ”If you do good, you do good for your ownselves, and if you do evil (you do it) against yourselves.” Then, when the second promise came to pass, (We permitted your enemies) to make your faces sorrowful and to enter the mosque (of Jerusalem) as they had entered it before, and to destroy with utter destruction all that fell in their hands. |
|
| |
|
|
| |
عَسَى
رَبُّكُمْ
أَن
يَرْحَمَكُمْ
وَإِنْ
عُدتُّمْ
عُدْنَا
وَجَعَلْنَا
جَهَنَّمَ
لِلْكَافِرِينَ
حَصِيرًا |
(8
|
|
ptZ ÌZwiwËbk ewldKZêw ÌZwiwËbk eÞxZ AdÖMÞp KkËgd| xKìç jxb eÖdkwt Z©Õe Kk, AwxiI eÖdkwt ZwB Kkg| Awxi RwpwdíwiËK KwËfkËbk RËdø KËtbLwdw KËkxQ| |
|
|
[And We said in the Taurât (Torah)]: ”It may be that your Lord may show mercy unto you, but if you return (to sins), We shall return (to Our Punishment). And We have made Hell a prison for the disbelievers. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّ
هَـذَا
الْقُرْآنَ
يِهْدِي
لِلَّتِي
هِيَ
أَقْوَمُ
وَيُبَشِّرُ
الْمُؤْمِنِينَ
الَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
الصَّالِحَاتِ
أَنَّ
لَهُمْ
أَجْرًا
كَبِيرًا |
(9
|
|
GB ÌKwkAwd Gid ea eÞbmêd KËk, jw ogêwxcK okl Ggv ouKiê ekwtY iÖxidËbkËK oÖovgwb Ìbt Ìj, ZwËbk RËdø ipw eÖkÆwk kËtËQ| |
|
|
Verily, this Qur’ân guides to that which is most just and right and gives glad tidings to the believers (in the Oneness of Allâh and His Messenger, Muhammad SAW, etc.). who work deeds of righteousness, that they shall have a great reward (Paradise). |
|
| |
|
|
| |
وأَنَّ
الَّذِينَ
لاَ
يُؤْمِنُونَ
بِالآخِرَةِ
أَعْتَدْنَا
لَهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا |
(10
|
|
Ggv jwkw ekKwËl xgmðwo KËk dw, Awxi ZwËbk RËdø jìèYwbwtK mwxþæ eÞþçZ KËkxQ| |
|
|
And that those who believe not in the Hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them We have prepared a painful torment (Hell). |
|
| |
|
|
| |
وَيَدْعُ
الإِنسَانُ
بِالشَّرِّ
دُعَاءهُ
بِالْخَيْرِ
وَكَانَ
الإِنسَانُ
عَجُولاً |
(11
|
|
iwdÖn ÌjhwËg KløwY Kwidw KËk, ÌohwËgB AKløwY Kwidw KËk| iwdÖn ÌZw LÖgB ©ØZZw xeÞt| |
|
|
And man invokes (Allâh) for evil as he invokes (Allâh) for good and man is ever hasty [i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying): ”O Allâh! Curse him, etc.” and that one should not do, but one should be patient]. |
|
| |
|
|
| |
وَجَعَلْنَا
اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ
آيَتَيْنِ
فَمَحَوْنَا
آيَةَ
اللَّيْلِ
وَجَعَلْنَا
آيَةَ
النَّهَارِ
مُبْصِرَةً
لِتَبْتَغُواْ
فَضْلاً
مِّن
رَّبِّكُمْ
وَلِتَعْلَمُواْ
عَدَدَ
السِّنِينَ
وَالْحِسَابَ
وَكُلَّ
شَيْءٍ
فَصَّلْنَاهُ
تَفْصِيلاً |
(12
|
|
Awxi kwx¢ I xbdËK bÖxU xdbmêd KËkxQ| AZ:ek xdþeÞh KËk xbËtxQ kwËZk xdbmêd Ggv xbËdk xdbmêdËK ÌbLwk DeËjwMy KËkxQ, jwËZ ÌZwikw ÌZwiwËbk ewldKZêwk AdÖMÞp AËdðnY Kk Ggv jwËZ ÌZwikw xþÿk KkËZ ewk gQkoiÔËpk MYdw I xpowg Ggv Awxi og xgntËK xgþæwxkZ hwËg gYêdw KËkxQ| |
|
|
And We have appointed the night and the day as two Ayât (signs etc.). Then, We have made dark the sign of the night while We have made the sign of day illuminating, that you may seek bounty from your Lord, and that you may know the number of the years and the reckoning. And We have explained everything (in detail) with full explanation. |
|
| |
|
|
| |
وَكُلَّ
إِنسَانٍ
أَلْزَمْنَاهُ
طَآئِرَهُ
فِي
عُنُقِهِ
وَنُخْرِجُ
لَهُ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
كِتَابًا
يَلْقَاهُ
مَنشُورًا |
(13
|
|
Awxi eÞËZøK iwdÖËnk KiêËK Zwk MÞyglMí KËk ÌkËLxQ| ÌKtwiËZk xbd Ìgk KËk ÌbLwg ZwËK GKxU xKZwg, jw Ìo ÌLwlw Agþÿwt ewËg| |
|
|
And We have fastened every man’s deeds to his neck, and on the Day of Resurrection, We shall bring out for him a book which he will find wide open. |
|
| |
|
|
| |
اقْرَأْ
كَتَابَكَ
كَفَى
بِنَفْسِكَ
الْيَوْمَ
عَلَيْكَ
حَسِيبًا |
(14
|
|
ewV Kk Z×xi ÌZwiwk xKZwg| AwR ÌZwiwk xpowg MÞpËYk RËdø Z×xiB jËaÄ| |
|
|
(It will be said to him): ”Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day.” |
|
| |
|
|
| |
مَّنِ
اهْتَدَى
فَإِنَّمَا
يَهْتَدي
لِنَفْسِهِ
وَمَن
ضَلَّ
فَإِنَّمَا
يَضِلُّ
عَلَيْهَا
وَلاَ
تَزِرُ
وَازِرَةٌ
وِزْرَ
أُخْرَى
وَمَا
كُنَّا
مُعَذِّبِينَ
حَتَّى
نَبْعَثَ
رَسُولاً |
(15
|
|
Ìj ÌKD oueËa PËl, Zwkw xdËRk iŠËlk RËdøB ou eËa PËl| Awk Ìj ea¸Ä pt, Zwkw xdËRk AiŠËlk RËdøB ea ¸Ä pt| ÌKD AeËkk ÌgwSw gpd KkËg dw| ÌKwd kwoÔl dw ewVwËdw ejêìæ Awxi KwDËKB mwxþæ bwd Kxk dw| |
|
|
Whoever goes right, then he goes right only for the benefit of his ownself. And whoever goes astray, then he goes astray to his own loss. No one laden with burdens can bear another’s burden. And We never punish until We have sent a Messenger (to give warning). |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-111 | |
|