Quraan Shareef Online

  Home    Suggest this site    Comment    Source    About us    Font Installer    Unicode Version    Tafseer

 
Google
See Arabic as Image 
31) oÔkw ÌlwKiwd (i~wt AgZyYê), AwtwZ ovLøw 34
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ|
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-34 |
 
  الم  (1
Awxlf-lwi-iyi|  
Alif­Lâm­Mîm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings].  
 
  تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ  (2
GMÖËlw eÞšwit xKZwËgk AwtwZ|  
These are Verses of the Wise Book (the Qur’ân).  
 
  هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ  (3
ÌpbwËtZ I kpiZ ouKiêekwtYËbk Rdø|  
A guide and a mercy for the Muhsinûn (good­doers)  
 
  الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ  (4
jwkw owlwZ KwËti KËk, jwKwZ Ìbt Ggv AwËLkwZ oóeËKê bÙs xgmðwo kwËL|  
Those who perform As­Salât (Iqamat­as- Salât) and give Zakât and they have faith in the Hereafter with certainty.  
 
  أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  (5
Gog ÌlwKB ZwËbk ekItwkËbMwËkk Zkf ÌaËK AwMZ ÌpbwËtËZk Dek eÞxZxÅZ Ggv GkwB oflKwi|  
Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.  
 
  وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ  (6
GKËmÛYyk ÌlwK AwËQ jwkw iwdÖnËK AwÁwpzk ea ÌaËK ÌMwikwp Kkwk DË¥Ëm Agwìæk KawgwZêw ovMÞp KËk A¬hwËg Ggv DpwËK xdËt Vw›w-xg©Õe KËk| GËbk Rdø kËtËQ AgiwddwKk mwxþæ|  
And of mankind is he who purchases idle talks (i.e.music, singing, etc.) to mislead (men) from the Path of Allâh without knowledge, and takes it (the Path of Allâh, the Verses of the Qur’ân) by way of mockery. For such there will be a humiliating torment (in the Hell-fire).  
 
  وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ  (7
jLd IËbk owiËd Awiwk AwtZoiÔp ewV Kkw pt, ZLd Ikw b˺k owËa GidhwËg iÖL xfxkËt Ìdt, Ìjd Ikw Zw mÖdËZB ewtxd Aagw Ìjd IËbk bÖ’Kwd gxck| oÖZkwv IËbkËK KÄbwtK AwjwËgk ovgwb bwI|  
And when Our Verses (of the Qur’ân) are recited to such a one, he turns away in pride, as if he heard them not, as if there were deafness in his ear. So announce to him a painful torment.  
 
  إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ  (8
jwkw Ciwd AwËd Awk ouKwR KËk ZwËbk Rdø kËtËQ ÌdtwiËZ hkw RwdíwZ|  
Verily, those who believe (in Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of delight (Paradise).  
 
  خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ  (9
ÌoLwËd Zwkw xPkKwl awKËg| AwÁwpzk Itwbw jawaê| xZxd ekw¢ßimwly I eÞšwit|  
To abide therein. It is a Promise of Allâh in truth. And He is the All­Mighty, the All­Wise.  
 
  خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ  (10
xZxd L^ÖxU gøZyZ AwKwmi«ly oÙxÄ KËkËQd; ÌZwikw Zw ÌbLQ| xZxd eÙxagyËZ þÿwed KËkËQd egêZiwlw, jwËZ eÙxagy ÌZwiwËbkËK xdËt XËl dw eËr Ggv GËZ QxrËt xbËtËQd ogêeÞKwk Rìç| Awxi AwKwm ÌaËK ewxd gnêY KËkxQ, AZ:ek ZwËZ DbMZ KËkxQ ogêeÞKwk KløwYKk Dx¨bkwxR|  
He has created the heavens without any pillars, that you see and has set on the earth firm mountains, lest it should shake with you. And He has scattered therein moving (living) creatures of all kinds. And We send down water (rain) from the sky, and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein.  
 
  هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ  (11
GUw AwÁwpzk oÙxÄ; AZ:ek xZxd gøZyZ AËdøkw jw oÙxÄ KËkËQ, Zw AwiwËK ÌbLwI| gkv RwËlikw oÖþeÄ ea¸ÄZwt exZZ AwËQ|  
This is the creation of Allâh. So show Me that which those (whom you worship), besides Him have created. Nay, the Zâlimûn (polytheists, wrong­doers and those who do not believe in the Oneness of Allâh) are in plain error.  
 
  وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ  (12
Awxi ÌlwKiwdËK eÞšw bwd KËkxQ GB iËiê Ìj, AwÁwpzk eÞxZ KÚZš pI| Ìj KÚZš pt, Ìo ÌZw ÌKgl xdR KløwËdk RdøB KÚZš pt| Awk Ìj AKÚZš pt, AwÁwpz AhwgiÖ£ß, eÞmvxoZ|  
And indeed We bestowed upon Luqmân Al­Hikmah (wisdom and religious understanding, etc.) saying: ”Give thanks to Allâh,” and whoever gives thanks, he gives thanks for (the good of) his ownself. And whoever is unthankful, then verily, Allâh is All­Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.  
 
  وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ  (13
jLd ÌlwKiwd DeËbmâQËl Zwk eÖ¢ËK gll: Ìp guo, AwÁwpzk owËa mkyK KËkw dw| xdúPt AwÁwpzk owËa mkyK Kkw ipw Adøwt|  
And (remember) when Luqmân said to his son when he was advising him: ”O my son! Join not in worship others with Allâh. Verily! Joining others in worship with Allâh is a great Zûlm (wrong) indeed.  
 
  وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ  (14
Awk Awxi iwdÖnËK Zwk xeZw-iwZwk owËa o§øgpwËkk ÌRwk xdËbêm xbËtxQ| Zwk iwZw ZwËK KËÄk ek KÄ KËk MËhê cwkY KËkËQ| Zwk bÖc QwrwËdw bÖ gQËk pt| xdËbêm xbËtxQ Ìj, Awiwk eÞxZ I ÌZwiwk xeZw-iZwk eÞxZ KÚZš pI| AgËmËn AwiwkB xdKU xfËk AwoËZ pËg|  
And We have enjoined on man (to be dutiful and good) to his parents. His mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years give thanks to Me and to your parents, unto Me is the final destination.  
 
  وَإِن جَاهَدَاكَ عَلى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ  (15
xeZw-iwZw jxb ÌZwiwËK Awiwk owËa Gid xgntËK mkyK xþÿk KkËZ eyrweyxr KËk, jwk šwd ÌZwiwk ÌdB; ZËg Z×xi ZwËbk Kaw iwdËg dw Ggv bÖxdtwËZ ZwËbk owËa o¨wËg opAgþÿwd KkËg| Ìj Awiwk AxhiÖLy pt, Zwk ea AdÖokY KkËg| AZ:ek ÌZwiwËbk eÞZøwgZêd AwiwkB xbËK Ggv ÌZwikw jw KkËZ, Awxi Ìo xgnËt ÌZwiwËbkËK šwZ KkËgw|  
But if they (both) strive with you to make you join in worship with Me others that of which you have no knowledge, then obey them not, but behave with them in the world kindly, and follow the path of him who turns to Me in repentance and in obedience. Then to Me will be your return, and I shall tell you what you used to do.  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-34 |