| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | |
|
| |
|
|
| |
الم |
(1
|
|
Awxlf-lwi-iyi| |
|
|
AlifLâmMîm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.] |
|
| |
|
|
| |
تَنزِيلُ
الْكِتَابِ
لَا رَيْبَ
فِيهِ مِن
رَّبِّ
الْعَالَمِينَ |
(2
|
|
G xKZwËgk AgZkY xgmðewldKZêwk xdKU ÌaËK GËZ ÌKwd oËëbp ÌdB| |
|
|
The revelation of the Book (this Qur’ân) is from the Lord of the ’Alamîn (mankind, jinns and all that exists) in which there is not doubt! |
|
| |
|
|
| |
أَمْ
يَقُولُونَ
افْتَرَاهُ
بَلْ هُوَ
الْحَقُّ
مِن
رَّبِّكَ
لِتُنذِرَ
قَوْمًا
مَّا
أَتَاهُم
مِّن
نَّذِيرٍ
مِّن
قَبْلِكَ
لَعَلَّهُمْ
يَهْتَدُونَ |
(3
|
|
Zwkw xK gËl, GUw Ìo xiaøw kPdw KËkËQ? gkv GUw Awedwk ewldKZêwk Zkf ÌaËK oZø, jwËZ Awexd Gid GK oóeÞbwtËK oZKê KËkd, jwËbk KwËQ Awedwk eÔËgê ÌKwd oZKêKwky AwËoxd| oºgZ: Gkw oÖea eÞw® pËg| |
|
|
Or say they: ”He (Muhammad SAW) has fabricated it?” Nay, it is the truth from your Lord, that you may warn a people to whom no warner has come before you (O Muhammad SAW), in order that they may be guided. |
|
| |
|
|
| |
اللَّهُ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
فِي
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
ثُمَّ
اسْتَوَى
عَلَى
الْعَرْشِ
مَا لَكُم
مِّن
دُونِهِ
مِن
وَلِيٍّ
وَلَا
شَفِيعٍ
أَفَلَا
تَتَذَكَّرُونَ |
(4
|
|
AwÁwpz xjxd dËhwi«l, hÖi«l I GZbÖhËtk icøgZyê ogxKQÖ Qt xbËd oÙxÄ KËkËQd, AZ:ek xZxd AwkËm xgkwRiwd pËtËQd| xZxd gøZyZ ÌZwiwËbk ÌKwd AxhhwgK I oÖewxkmKwky ÌdB| GkekI xK ÌZwikw gÖSËg dw? |
|
|
Allâh it is He Who has created the heavens and the earth, and all that is between them in six Days. Then He Istawâ (rose over) the Throne (in a manner that suits His Majesty). You (mankind) have none, besides Him, as a Walî (protector or helper etc.) or an intercessor. Will you not then remember (or be admonished)? |
|
| |
|
|
| |
يُدَبِّرُ
الْأَمْرَ
مِنَ
السَّمَاء
إِلَى
الْأَرْضِ
ثُمَّ
يَعْرُجُ
إِلَيْهِ
فِي يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
أَلْفَ
سَنَةٍ
مِّمَّا
تَعُدُّونَ |
(5
|
|
xZxd AwKwm ÌaËK eÙxagy ejêìæ oiþæ Kiê exkPwldw KËkd, AZ:ek Zw Z^wk KwËQ Ìe#QËg Gid GK xbËd, jwk exkiwY ÌZwiwËbk MYdwt pwRwk gQËkk oiwd| |
|
|
He arranges (every) affair from the heavens to the earth, then it (affair) will go up to Him, in one Day, the space whereof is a thousand years of your reckoning (i.e. reckoning of our present world’s time). |
|
| |
|
|
| |
ذَلِكَ
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ |
(6
|
|
xZxdB bÙmø I AbÙËmøk šwdy, ekw¢ßimwly, eki btwlÖ, |
|
|
That is He, the AllKnower of the unseen and the seen, the AllMighty, the Most Merciful. |
|
| |
|
|
| |
الَّذِي
أَحْسَنَ
كُلَّ
شَيْءٍ
خَلَقَهُ
وَبَدَأَ
خَلْقَ
الْإِنسَانِ
مِن طِينٍ |
(7
|
|
xjxd Z^wk eÞËZøKxU oÙxÄËK oÖëbk KËkËQd Ggv KwbwiwxU ÌaËK iwdg oÙxÄk oÔPdw KËkËQd| |
|
|
Who made everything He has created good, and He began the creation of man from clay. |
|
| |
|
|
| |
ثُمَّ
جَعَلَ
نَسْلَهُ
مِن
سُلَالَةٍ
مِّن مَّاء
مَّهِينٍ |
(8
|
|
AZ:ek xZxd Zwk gvmck oÙxÄ KËkd Z×âQ ewxdk xdjêwo ÌaËK| |
|
|
Then He made his offspring from semen of worthless water (male and female sexual discharge). |
|
| |
|
|
| |
ثُمَّ
سَوَّاهُ
وَنَفَخَ
فِيهِ مِن
رُّوحِهِ
وَجَعَلَ
لَكُمُ
السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَ
قَلِيلًا
مَّا
تَشْكُرُونَ |
(9
|
|
AZ:ek xZxd ZwËK oÖni KËkd, ZwËZ kÕp oéwk KËkd Ggv ÌZwiwËbkËK Ìbd KYê, Pq× I Aìæ:KkY| ÌZwikw owiwdøB KÚZšZw eÞKwm Kk| |
|
|
Then He fashioned him in due proportion, and breathed into him the soul (created by Allâh for that person), and He gave you hearing (ears), sight (eyes) and hearts. Little is the thanks you give! |
|
| |
|
|
| |
وَقَالُوا
أَئِذَا
ضَلَلْنَا
فِي
الْأَرْضِ
أَئِنَّا
لَفِي
خَلْقٍ
جَدِيدٍ
بَلْ هُم
بِلِقَاء
رَبِّهِمْ
كَافِرُونَ |
(10
|
|
Zwkw gËl, Awikw iÙx£Kwt xixmÛZ pËt ÌMËlI eÖdkwt dZ×d KËk oÙxRZ pg xK? gkv Zwkw ZwËbk ewldKZêwk owqwZËK AÈyKwk KËk| |
|
|
And they say: ”When we are (dead and become) lost in the earth, shall we indeed be recreated anew?” Nay, but they deny the Meeting with their Lord! |
|
| |
|
|
| |
قُلْ
يَتَوَفَّاكُم
مَّلَكُ
الْمَوْتِ
الَّذِي
وُكِّلَ
بِكُمْ
ثُمَّ
إِلَى
رَبِّكُمْ
تُرْجَعُونَ |
(11
|
|
glÖd, ÌZwiwËbk eÞwY pkËYk bwxtËZò xdËtwxRZ ÌfËkmZw ÌZwiwËbk eÞwY pkY KkËg| AZ:ek ÌZwikw ÌZwiwËbk ewldKZêwk KwËQ eÞZøwgxZêZ pËg| |
|
|
Say: ”The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord.” |
|
| |
|
|
| |
وَلَوْ
تَرَى إِذِ
الْمُجْرِمُونَ
نَاكِسُو
رُؤُوسِهِمْ
عِندَ
رَبِّهِمْ
رَبَّنَا
أَبْصَرْنَا
وَسَمِعْنَا
فَارْجِعْنَا
نَعْمَلْ
صَالِحًا
إِنَّا
مُوقِنُونَ |
(12
|
|
jxb Awexd ÌbLËZd jLd Aekwcykw ZwËbk ewldKZêwk owiËd dZxmk pËt glËg, Ìp AwiwËbk ewldKZêw, Awikw ÌbLlwi I mÛgY Kklwi| GLd AwiwËbkËK ewxVËt xbd, Awikw ouKiê Kkg| Awikw bÙsxgmðwoy pËt ÌMxQ| |
|
|
And if you only could see when the Mujrimûn (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) shall hang their heads before their Lord (saying): ”Our Lord! We have now seen and heard, so send us back (to the world), we will do righteous good deeds. Verily! We now believe with certainty.” |
|
| |
|
|
| |
وَلَوْ
شِئْنَا
لَآتَيْنَا
كُلَّ
نَفْسٍ
هُدَاهَا
وَلَكِنْ
حَقَّ
الْقَوْلُ
مِنِّي
لَأَمْلَأَنَّ
جَهَنَّمَ
مِنَ
الْجِنَّةِ
وَالنَّاسِ
أَجْمَعِينَ |
(13
|
|
Awxi BâQw KkËl eÞËZøKËK oxVK xbK xdËbêm xbZwi; xKìç Awiwk G Dx£ß AgcwxkZ oZø Ìj, Awxi xRd I iwdg oKlËK xbËt AgmøB Rwpwdíwi eÔYê Kkg| |
|
|
And if We had willed, surely! We would have given every person his guidance, but the Word from Me took effect (about evildoers), that I will fill Hell with jinn and mankind together. |
|
| |
|
|
| |
فَذُوقُوا
بِمَا
نَسِيتُمْ
لِقَاء
يَوْمِكُمْ
هَذَا
إِنَّا
نَسِينَاكُمْ
وَذُوقُوا
عَذَابَ
الْخُلْدِ
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
(14
|
|
AZGg G xbgoËK hÔËl jwItwk KwkËY ÌZwikw iRw AwÈwbd Kk| AwxiI ÌZwiwËbkËK hÖËl ÌMlwi| ÌZwikw ÌZwiwËbk KÚZKËiêk KwkËY þÿwty Awjwg ÌhwM Kk| |
|
|
Then taste you (the torment of the Fire) because of your forgetting the Meeting of this Day of yours, (and) surely! We too will forget you, so taste you the abiding torment for what you used to do. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّمَا
يُؤْمِنُ
بِآيَاتِنَا
الَّذِينَ
إِذَا
ذُكِّرُوا
بِهَا
خَرُّوا
سُجَّدًا
وَسَبَّحُوا
بِحَمْدِ
رَبِّهِمْ
وَهُمْ لَا
يَسْتَكْبِرُونَ |
(15
|
|
ÌKgl ZwkwB Awiwk AwtwZoiÔËpk eÞxZ Ciwd AwËd, jwkw AwtwZoiÔp §wkw DeËbmeÞw® pËt ÌoRbwt lÖxUËt eËr Ggv ApvKwkiÖ£ß pËt ZwËbk ewldKZêwk oeÞmvo exg¢Zw gYêdw KËk| |
|
|
Only those believe in Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), who, when they are reminded of them fall down prostrate, and glorify the Praises of their Lord, and they are not proud. |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | |
|