| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-54 | |
|
| |
|
|
| |
الْحَمْدُ
لِلَّهِ
الَّذِي
لَهُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الْأَرْضِ
وَلَهُ
الْحَمْدُ
فِي
الْآخِرَةِ
وَهُوَ
الْحَكِيمُ
الْخَبِيرُ |
(1
|
|
oiþZ eÞmvow AwÁwpzk, xjxd dËhwi«Ël jw AwËQ Ggv hÔi«Ël jw AwËQ og xKQÖk iwxlK Ggv Z^wkB eÞmvow ekKwËl| xZxd eÞšwit, ogêš| |
|
|
All the praises and thanks be to Allâh, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. His is all the praises and thanks in the Hereafter, and He is the AllWise, the AllAware. |
|
| |
|
|
| |
يَعْلَمُ
مَا يَلِجُ
فِي
الْأَرْضِ
وَمَا
يَخْرُجُ
مِنْهَا
وَمَا
يَنزِلُ
مِنَ
السَّمَاء
وَمَا
يَعْرُجُ
فِيهَا
وَهُوَ
الرَّحِيمُ
الْغَفُورُ |
(2
|
|
xZxd RwËdd jw hÔMËhê eÞËgm KËk, jw ÌoLwd ÌaËK xdMêZ pt, jw AwKwm ÌaËK gxnêZ pt Ggv jw AwKwËm Dx¤Z pt| xZxd eki btwlÖ qiwmyl| |
|
|
He knows that which goes into the earth and that which comes forth from it, and that which descend from the heaven and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the OftForgiving. |
|
| |
|
|
| |
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَا
تَأْتِينَا
السَّاعَةُ
قُلْ بَلَى
وَرَبِّي
لَتَأْتِيَنَّكُمْ
عَالِمِ
الْغَيْبِ
لَا
يَعْزُبُ
عَنْهُ
مِثْقَالُ
ذَرَّةٍ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَلَا فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
أَصْغَرُ
مِن ذَلِكَ
وَلَا
أَكْبَرُ
إِلَّا فِي
كِتَابٍ
مُّبِينٍ |
(3
|
|
KwËfkkw gËl AwiwËbk Dek ÌKtwiZ AwoËg dw| glÖd ÌKd AwoËg dw? Awiwk ewldKZêwk mea-AgmøB AwoËg| xZxd AbÙmø oóeËKê šwZ| dËhwi«Ël I hÔ-i«Ël Z^wk AwËMwPËk dt AYÖ exkiwY xKQÖ, dw ZbËeqw q×bÛ Ggv dw gÙpu-oiþæB AwËQ oÖþeÄ xKZwËg| |
|
|
Those who disbelieve say: ”The Hour will not come to us.” Say: ”Yes, by my Lord, it will come to you.” (Allâh, He is) the AllKnower of the unseen, not even the weight of an atom (or a small ant) or less than that or greater, escapes from His Knowledge in the heavens or in the earth, but it is in a Clear Book (AlLauh AlMahfûz). |
|
| |
|
|
| |
لِيَجْزِيَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
أُوْلَئِكَ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَرِزْقٌ
كَرِيمٌ |
(4
|
|
xZxd exkYwËi jwkw iÖxid I ouKiê ekwtY, ZwËbkËK eÞxZbwd ÌbËgd| ZwËbk Rdø kËtËQ qiw I oóiwd RdK xkxjK| |
|
|
That He may recompense those who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and Rizqun Karîm (generous provision, i.e. Paradise). |
|
| |
|
|
| |
وَالَّذِينَ
سَعَوْا
فِي
آيَاتِنَا
مُعَاجِزِينَ
أُوْلَئِكَ
لَهُمْ
عَذَابٌ
مِّن
رِّجْزٍ
أَلِيمٌ |
(5
|
|
Awk jwkw Awwiwk AwtwZ oiÔpËK gøaê Kkwk Rdø DËV eËr ÌlËM jwt, ZwËbk RËdø kËtËQ jìèdwbwtK mwxþæ| |
|
|
But those who strive against Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to frustrate them, those, for them will be a severe painful torment. |
|
| |
|
|
| |
وَيَرَى
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْعِلْمَ
الَّذِي
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
مِن
رَّبِّكَ
هُوَ
الْحَقَّ
وَيَهْدِي
إِلَى
صِرَاطِ
الْعَزِيزِ
الْحَمِيدِ |
(6
|
|
jwkw šwdeÞw®, Zwkw Awedwk ewldKZêwk xdKU ÌaËK AgZêyYê ÌKwkAwdËK oZø šwd KËk Ggv GUw iwdÖnËK ekw¢ßimwly, eÞmvowpê AwÁwpzk ea eÞbmêd KËk| |
|
|
And those who have been given knowledge see that what is revealed to you (O Muhammad SAW) from your Lord is the truth, and guides to the Path of the Exalted in Might, Owner of all praise. |
|
| |
|
|
| |
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
هَلْ
نَدُلُّكُمْ
عَلَى
رَجُلٍ
يُنَبِّئُكُمْ
إِذَا
مُزِّقْتُمْ
كُلَّ
مُمَزَّقٍ
إِنَّكُمْ
لَفِي
خَلْقٍ
جَدِيدٍ |
(7
|
|
KwËfkkw gËl, Awikw xK ÌZwiwËbkËK Gid gøx£ßk o¬wd Ìbg, Ìj ÌZwiwËbkËK Lgk Ìbt Ìj; ÌZwikw oóeÖYê xQdí-xgxâQdí pËt ÌMËlI ÌZwikw dZ×d oÙxRZ pËg| |
|
|
Those who disbelieve say: ”Shall we direct you to a man (Muhammad SAW) who will tell you (that) when you have become fully disintegrated into dust with full dispersion, then, you will be created (again) anew?” |
|
| |
|
|
| |
أَفْتَرَى
عَلَى
اللَّهِ
كَذِبًا
أَم بِهِ
جِنَّةٌ
بَلِ
الَّذِينَ
لَا
يُؤْمِنُونَ
بِالْآخِرَةِ
فِي
الْعَذَابِ
وَالضَّلَالِ
الْبَعِيدِ |
(8
|
|
Ìo AwÁwpz oóeËKê xiaøw gËl, dw pt Ìo Dóiwb Ggv jwkw ekKwËl Axgmðwoy, Zwkw AwjwËg I ÌNwk ea¸ÄZwt exZZ AwËQ| |
|
|
Has he (Muhammad SAW) invented a lie against Allâh, or is there a madness in him? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error. |
|
| |
|
|
| |
أَفَلَمْ
يَرَوْا
إِلَى مَا
بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ
وَمَا
خَلْفَهُم
مِّنَ
السَّمَاء
وَالْأَرْضِ
إِن
نَّشَأْ
نَخْسِفْ
بِهِمُ
الْأَرْضَ
أَوْ
نُسْقِطْ
عَلَيْهِمْ
كِسَفًا
مِّنَ
السَّمَاء
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لَآيَةً
لِّكُلِّ
عَبْدٍ
مُّنِيبٍ |
(9
|
|
Zwkw xK ZwËbk owiËdk I eúPwËZk AwKwm I eÙxagyk eÞxZlqø KËk dw? Awxi BâQw KkËl ZwËbk op hÔxi cxoËt Ìbg Aagw AwKwËmk ÌKwd L« ZwËbk Dek exZZ Kkg| AwÁwpz AxhiÖLy eÞËZøK gwëbwk Rdø GËZ AgmøB xdbmêd kËtËQ| |
|
|
See they not what is before them and what is behind them, of the heaven and the earth? If We will, We shall sink the earth with them, or cause a piece of the heaven to fall upon them. Verily, in this is a sign for every faithful believer that [believes in the Oneness of Allâh], and turns to Allâh (in all affairs with humility and in repentance). |
|
| |
|
|
| |
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
دَاوُودَ
مِنَّا
فَضْلًا
يَا
جِبَالُ
أَوِّبِي
مَعَهُ
وَالطَّيْرَ
وَأَلَنَّا
لَهُ
الْحَدِيدَ |
(10
|
|
Awxi bwDËbk eÞxZ AdÖMÞp KËkxQlwi GB AwËbm iËiê Ìj, Ìp egêZiwlw, ÌZwikw bwDËbk owËa Awiwk exg¢Zw ÌNwnYw Kk Ggv Ìp eqy oKl, ÌZwikwI| Awxi Z^wk Rdø Ìl#pËK dki KËk xQlwi| |
|
|
And indeed We bestowed grace on David from Us (saying): ”O you mountains. Glorify (Allâh) with him! And you birds (also)! And We made the iron soft for him.” |
|
| |
|
|
| |
أَنِ
اعْمَلْ
سَابِغَاتٍ
وَقَدِّرْ
فِي
السَّرْدِ
وَاعْمَلُوا
صَالِحًا
إِنِّي
بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ |
(11
|
|
Ggv ZwËK Awxi gËl xQlwi, eÞmþæ giê ÑZky Kk, KrwoiÔp jawjahwËg ovjÖ£ß Kk Ggv ouKiê oóewbd Kk| ÌZwikw jw xKQÖ Kk, Awxi Zw ÌbxL| |
|
|
Saying: ”Make you perfect coats of mail, balancing well the rings of chain armour, and work you (men) righteousness. Truly, I am AllSeer of what you do.” |
|
| |
|
|
| |
وَلِسُلَيْمَانَ
الرِّيحَ
غُدُوُّهَا
شَهْرٌ
وَرَوَاحُهَا
شَهْرٌ
وَأَسَلْنَا
لَهُ
عَيْنَ
الْقِطْرِ
وَمِنَ
الْجِنِّ
مَن
يَعْمَلُ
بَيْنَ
يَدَيْهِ
بِإِذْنِ
رَبِّهِ
وَمَن
يَزِغْ
مِنْهُمْ
عَنْ
أَمْرِنَا
نُذِقْهُ
مِنْ
عَذَابِ
السَّعِيرِ |
(12
|
|
Awk Awxi ÌowlwtiwËdk Acyd KËkxQlwi gwtÖËK, jw oKwËl GK iwËok ea Ggv xgKwËl GK iwËok ea AxZ¢ßi KkZ| Awxi Zwk RËdø MxlZ Zwiwk GK SkYw eÞgwxpZ KËkxQlwi| KZK xRd Zwk owiËd KwR KkZ Zwk ewldKZêwk AwËbËm| ZwËbk Ìj ÌKD Awiwk AwËbm Aiwdø KkËg, Awxi Ròlìæ AxMík-mwxþæ AwÈwbd Kkwg| |
|
|
And to Solomon (We subjected) the wind, its morning (stride from sunrise till midnoon) was a month’s (journey), and its afternoon (stride from the midday decline of the sun to sunset) was a month’s (journey i.e. in one day he could travel two months’ journey). And We caused a fount of (molten) brass to flow for him, and there were jinns that worked in front of him, by the Leave of his Lord, and whosoever of them turned aside from Our Command, We shall cause him to taste of the torment of the blazing Fire. |
|
| |
|
|
| |
يَعْمَلُونَ
لَهُ مَا
يَشَاء مِن
مَّحَارِيبَ
وَتَمَاثِيلَ
وَجِفَانٍ
كَالْجَوَابِ
وَقُدُورٍ
رَّاسِيَاتٍ
اعْمَلُوا
آلَ
دَاوُودَ
شُكْرًا
وَقَلِيلٌ
مِّنْ
عِبَادِيَ
الشَّكُورُ |
(13
|
|
Zwkw ÌowlwtiwËdk BâQwdÖjwty bÖMê, hwÆjê, pwDjobÙm gÙpbwKwk ew¢ Ggv P×xlök Dek þÿwxeZ xgmwl ÌWM xdiêwY KkZ| Ìp bwDb exkgwk! KÚZšZw opKwËk ÌZwikw KwR KËk jwI| Awiwk gwëbwËbk iËcø AùeovLøKB KÚZš| |
|
|
They worked for him what he desired, (making) high rooms, images, basins as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places). ”Work you, O family of Dâwud (David), with thanks!” But few of My slaves are grateful. |
|
| |
|
|
| |
فَلَمَّا
قَضَيْنَا
عَلَيْهِ
الْمَوْتَ
مَا
دَلَّهُمْ
عَلَى
مَوْتِهِ
إِلَّا
دَابَّةُ
الْأَرْضِ
تَأْكُلُ
مِنسَأَتَهُ
فَلَمَّا
خَرَّ
تَبَيَّنَتِ
الْجِنُّ
أَن لَّوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ
الْغَيْبَ
مَا
لَبِثُوا
فِي
الْعَذَابِ
الْمُهِينِ |
(14
|
|
jLd Awxi ÌowlwtiwËdk iÙZ×ø NUwlwi, ZLd NÖY ÌewKwB xRdËbkËK Z^wk iÙZ×ø oóeËKê AgxpZ Kkl| ÌowlwtiwËdk lwxV ÌLËt jwxâQl| jLd xZxd iwxUËZ eËr ÌMËld, ZLd xRËdkw gÖSËZ ewkl Ìj, AbÙmø xgnËtk šwd awKËl Zwkw GB lw˜dweÔYê mwxþæËZ Awg¦ awKËZw dw| |
|
|
Then when We decreed death for him [Sulaimân (Solomon)], nothing informed them (jinns) of his death except a little worm of the earth, which kept (slowly) gnawing away at his stick, so when he fell down, the jinns saw clearly that if they had known the unseen, they would not have stayed in the humiliating torment. |
|
| |
|
|
| |
لَقَدْ
كَانَ
لِسَبَإٍ
فِي
مَسْكَنِهِمْ
آيَةٌ
جَنَّتَانِ
عَن
يَمِينٍ
وَشِمَالٍ
كُلُوا مِن
رِّزْقِ
رَبِّكُمْ
وَاشْكُرُوا
لَهُ
بَلْدَةٌ
طَيِّبَةٌ
وَرَبٌّ
غَفُورٌ |
(15
|
|
owgwk AxcgwoyËbk RËdø ZwËbk gwohÔxiËZ xQl GK xdbmêd-bÖxU Dbøwd, GKxU WwdxbËK, GKxU gwixbËK| ÌZwikw ÌZwiwËbk ewldKZêwk xkxjK LwI Ggv Z^wk eÞxZ KÚZšZw eÞKwm Kk| ÈwþÿøKk mpk Ggv qiwmyl ewldKZêw| |
|
|
Indeed there was for Saba’ (Sheba) a sign in their dwelling place, - two gardens on the right hand and on the left (and it was said to them) ”Eat of the provision of your Lord, and be grateful to Him, a fair land and an OftForgiving Lord. |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-54 | |
|