| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | |
|
| |
|
|
| |
تَنزِيلُ
الْكِتَابِ
مِنَ
اللَّهِ
الْعَزِيزِ
الْحَكِيمِ |
(1
|
|
xKZwg AgZyYê pËtËQ ekw¢ßimwly, eÞšwit AwÁwpzk eq ÌaËK| |
|
|
The revelation of this Book (the Qur’ân) is from Allâh, the All-Mighty, the All-Wise. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّا
أَنزَلْنَا
إِلَيْكَ
الْكِتَابَ
بِالْحَقِّ
فَاعْبُدِ
اللَّهَ
مُخْلِصًا
لَّهُ
الدِّينَ |
(2
|
|
Awxi Awedwk eÞxZ G xKZwg jawaêkÕËe dwxjl KËkxQ| AZGg, Awexd xdÅwk owËa AwÁwpzk GgwbZ KkØd| |
|
|
Verily, We have sent down the Book to you (O Muhammad SAW) in truth: So worship Allâh (Alone) by doing religious deeds sincerely for Allâh’s sake only, (and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship). |
|
| |
|
|
| |
أَلَا
لِلَّهِ
الدِّينُ
الْخَالِصُ
وَالَّذِينَ
اتَّخَذُوا
مِن
دُونِهِ
أَوْلِيَاء
مَا
نَعْبُدُهُمْ
إِلَّا
لِيُقَرِّبُونَا
إِلَى
اللَّهِ
زُلْفَى
إِنَّ
اللَّهَ
يَحْكُمُ
بَيْنَهُمْ
فِي مَا
هُمْ فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يَهْدِي
مَنْ هُوَ
كَاذِبٌ
كَفَّارٌ |
(3
|
|
ÌRËd kwLÖd, xdÅweÔYê GgwbZ AwÁwpzkB xdxi£| jwkw AwÁwpz gøZyZ AekËK DewoøkÕËe MÞpY KËk ÌkËLËQ Ggv gËl Ìj, Awikw ZwËbk GgwbZ G RËdøB Kxk, Ìjd Zwkw AwiwËbkËK AwÁwpzk xdKUgZyê KËk Ìbt| xdúPt AwÁwpz ZwËbk iËcø ZwËbk ewkþexkK xgËkwceÔYê xgnËtk ftowlw KËk ÌbËgd| AwÁwpz xiaøwgwby KwËfkËK oueËa exkPwxlZ KËkd dw| |
|
|
Surely, the religion (i.e. the worship and the obedience) is for Allâh only. And those who take Auliyâ’ (protectors and helpers) besides Him (say): ”We worship them only that they may bring us near to Allâh.” Verily, Allâh will judge between them concerning that wherein they differ. Truly, Allâh guides not him who is a liar, and a disbeliever. |
|
| |
|
|
| |
لَوْ
أَرَادَ
اللَّهُ
أَنْ
يَتَّخِذَ
وَلَدًا
لَّاصْطَفَى
مِمَّا
يَخْلُقُ
مَا يَشَاء
سُبْحَانَهُ
هُوَ
اللَّهُ
الْوَاحِدُ
الْقَهَّارُ |
(4
|
|
AwÁwpz jxb oìæwd MÞpY Kkwk BâQw KkËZd, ZËg Z^wk oÙxÄk icø ÌaËK jw xKQÖ BâQw iËdwdyZ KkËZd, xZxd exg¢| xZxd AwÁwpz, GK ekw¢ßimwly| |
|
|
Had Allâh willed to take a son (or offspring or children), He could have chosen whom He pleased out of those whom He created. But glory be to Him! (He is above such things). He is Allâh, the One, the Irresistible. |
|
| |
|
|
| |
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بِالْحَقِّ
يُكَوِّرُ
اللَّيْلَ
عَلَى
النَّهَارِ
وَيُكَوِّرُ
النَّهَارَ
عَلَى
اللَّيْلِ
وَسَخَّرَ
الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ
كُلٌّ
يَجْرِي
لِأَجَلٍ
مُسَمًّى
أَلَا هُوَ
الْعَزِيزُ
الْغَفَّارُ |
(5
|
|
xZxd Awoiwd I jiyd oÙxÄ KËkËQd jawjahwËg| xZxd kwx¢ËK xbgo §wkw AwâQwxbZ KËkd Ggv xbgoËK kwx¢ §wkw AwâQwxbZ KËkd Ggv xZxd oÖjê I PëbÛËK KwËR xdjÖ£ß KËkËQd eÞËZøËKB xgPkY KËk xdxbêÄ oitKwl ejêìæ| ÌRËd kwLÖd, xZxd ekw¢ßimwly, qiwmyl| |
|
|
He has created the heavens and the earth with truth. He makes the night to go in the day and makes the day to go in the night. And He has subjected the sun and the moon. Each running (on a fixed course) for an appointed term. Verily, He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving. |
|
| |
|
|
| |
خَلَقَكُم
مِّن
نَّفْسٍ
وَاحِدَةٍ
ثُمَّ
جَعَلَ
مِنْهَا
زَوْجَهَا
وَأَنزَلَ
لَكُم
مِّنْ
الْأَنْعَامِ
ثَمَانِيَةَ
أَزْوَاجٍ
يَخْلُقُكُمْ
فِي
بُطُونِ
أُمَّهَاتِكُمْ
خَلْقًا
مِن بَعْدِ
خَلْقٍ فِي
ظُلُمَاتٍ
ثَلَاثٍ
ذَلِكُمُ
اللَّهُ
رَبُّكُمْ
لَهُ
الْمُلْكُ
لَا إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
فَأَنَّى
تُصْرَفُونَ |
(6
|
|
xZxd oÙxÄ KËkËQd ÌZwiwËbkËK GKB gøx£ß ÌaËK| AZ:ek Zw ÌaËK Zwk jÖMl oÙxÄ KËkËQd Ggv xZxd ÌZwiwËbk RËdø AwU eÞKwk PZÖûeb Rìç AgZyYê KËkËQd| xZxd ÌZwiwËbkËK oÙxÄ KËkËQd ÌZwiwËbk iwZÚMËhê ejêwt¢ßËi GËKk ek GK x¢xgc A¬KwËk| xZxd AwÁwpz ÌZwiwËbk ewldKZêw, owiÛwRø Z^wkB| xZxd gøZyZ ÌKwd Dewoø ÌdB| AZGg, ÌZwikw ÌKwawt xg¸wìæ pâQ? |
|
|
He created you (all) from a single person (Adam); then made from him his wife [Hawwa’ (Eve)]. And He has sent down for you of cattle eight pairs (of the sheep, two, male and female; of the goats, two, male and female; of the oxen, two, male and female; and of the camels, two, male and female). He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation in three veils of darkness, such is Allâh your Lord. His is the kingdom, Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). How then are you turned away? |
|
| |
|
|
| |
إِن
تَكْفُرُوا
فَإِنَّ
اللَّهَ
غَنِيٌّ
عَنكُمْ
وَلَا
يَرْضَى
لِعِبَادِهِ
الْكُفْرَ
وَإِن
تَشْكُرُوا
يَرْضَهُ
لَكُمْ
وَلَا
تَزِرُ
وَازِرَةٌ
وِزْرَ
أُخْرَى
ثُمَّ
إِلَى
رَبِّكُم
مَّرْجِعُكُمْ
فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
إِنَّهُ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
(7
|
|
jxb ÌZwikw AÈyKwk Kk, ZËg AwÁwpz ÌZwiwËbk ÌaËK ÌgekItw| xZxd Z^wk gwëbwËbk KwËfk pËt erw eQëb KËkd dw| eqwìæËk jxb ÌZwikw KÚZš pI, ZËg xZxd ÌZwiwËbk RËdø Zw eQëb KËkd| GËKk ewe hwk AËdø gpd KkËg dw| AZ:ek ÌZwikw ÌZwiwËbk ewldKZêwk KwËQ xfËk jwËg| xZxd ÌZwiwËbkËK ÌZwiwËbk Kiê o¹Ë¬ AgxpZ KkËgd| xdúPt xZxd AìæËkk xgnt oóeËKêI AgMZ| |
|
|
If you disbelieve, then verily, Allâh is not in need of you, He likes not disbelief for His slaves. And if you are grateful (by being believers), He is pleased therewith for you. No bearer of burdens shall bear the burden of another. Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do. Verily, He is the All-Knower of that which is in (men’s) breasts. |
|
| |
|
|
| |
وَإِذَا
مَسَّ
الْإِنسَانَ
ضُرٌّ
دَعَا
رَبَّهُ
مُنِيبًا
إِلَيْهِ
ثُمَّ
إِذَا
خَوَّلَهُ
نِعْمَةً
مِّنْهُ
نَسِيَ مَا
كَانَ
يَدْعُو
إِلَيْهِ
مِن قَبْلُ
وَجَعَلَ
لِلَّهِ
أَندَادًا
لِّيُضِلَّ
عَن
سَبِيلِهِ
قُلْ
تَمَتَّعْ
بِكُفْرِكَ
قَلِيلًا
إِنَّكَ
مِنْ
أَصْحَابِ
النَّارِ |
(8
|
|
jLd iwdÖnËK bÖ:L-KÄ þemê KËk, ZLd Ìo GKwMÞxPË£ Zwk ewldKZêwËK WwËK, AZ:ek xZxd jLd ZwËK ÌdtwiZ bwd KËkd, ZLd Ìo KËÄk Kaw xgýiÙZ pËt jwt, jwk RËdø eÔËgê ÌWËKxQl Ggv AwÁwpzk oiKq xþÿk KËk; jwËZ KËk AekËK AwÁwpzk ea ÌaËK xg¸wìæ KËk| glÖd, Z×xi ÌZwiwk KÖfk opKwËk xKQÖKwl RygËdweËhwM KËk dwI| xdúPt Z×xi RwpwdíwiyËbk AìæhêÔ£ß| |
|
|
And when some hurt touches man, he cries to his Lord (Allâh Alone), turning to Him in repentance, but when He bestows a favour upon him from Himself, he forgets that for which he cried for before, and he sets up rivals to Allâh, in order to mislead others from His Path. Say: ”Take pleasure in your disbelief for a while: surely, you are (one) of the dwellers of the Fire!” |
|
| |
|
|
| |
أَمَّنْ
هُوَ
قَانِتٌ
آنَاء
اللَّيْلِ
سَاجِدًا
وَقَائِمًا
يَحْذَرُ
الْآخِرَةَ
وَيَرْجُو
رَحْمَةَ
رَبِّهِ
قُلْ هَلْ
يَسْتَوِي
الَّذِينَ
يَعْلَمُونَ
وَالَّذِينَ
لَا
يَعْلَمُونَ
إِنَّمَا
يَتَذَكَّرُ
أُوْلُوا
الْأَلْبَابِ |
(9
|
|
Ìj gøx£ß kwx¢KwËl ÌoRbwk iwcøËi Aagw b^wxrËt GgwbZ KËk, ekKwËlk AwmvKw kwËL Ggv Zwk ewldKZêwk kpiZ eÞZøwmw KËk, Ìo xK Zwk oiwd, Ìj GkÕe KËk dw; glÖd, jwkw RwËd Ggv jwkw RwËd dw; Zwkw xK oiwd pËZ ewËk? xPìæw-hwgdw ÌKgl ZwkwB KËk, jwkw gÖx¦iwd| |
|
|
Is one who is obedient to Allâh, prostrating himself or standing (in prayer) during the hours of the night, fearing the Hereafter and hoping for the Mercy of his Lord (like one who disbelieves)? Say: ”Are those who know equal to those who know not?” It is only men of understanding who will remember (i.e. get a lesson from Allâh’s Signs and Verses). |
|
| |
|
|
| |
قُلْ
يَا
عِبَادِ
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّقُوا
رَبَّكُمْ
لِلَّذِينَ
أَحْسَنُوا
فِي هَذِهِ
الدُّنْيَا
حَسَنَةٌ
وَأَرْضُ
اللَّهِ
وَاسِعَةٌ
إِنَّمَا
يُوَفَّى
الصَّابِرُونَ
أَجْرَهُم
بِغَيْرِ
حِسَابٍ |
(10
|
|
glÖd, Ìp Awiwk xgmðwoy gwëbwMY! ÌZwikw ÌZwiwËbk ewldKZêwËK ht Kk| jwkw G bÖxdtwËZ ouKwR KËk, ZwËbk RËdø kËtËQ eÖYø| AwÁwpk eÙxagy eÞmþæ| jwkw ogkKwky, ZwkwB ZwËbk eÖkÆwk ewt AMxYZ| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”O My slaves who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism), be afraid of your Lord (Allâh) and keep your duty to Him. Good is (the reward) for those who do good in this world, and Allâh’s earth is spacious (so if you cannot worship Allâh at a place, then go to another)! Only those who are patient shall receive their rewards in full, without reckoning.” |
|
| |
|
|
| |
قُلْ
إِنِّي
أُمِرْتُ
أَنْ
أَعْبُدَ
اللَّهَ
مُخْلِصًا
لَّهُ
الدِّينَ |
(11
|
|
glÖd, Awxi xdÅwk owËa AwÁwpzk GgwbZ KkËZ AwxbÄ pËtxQ| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”Verily, I am commanded to worship Allâh (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allâh’s sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship; |
|
| |
|
|
| |
وَأُمِرْتُ
لِأَنْ
أَكُونَ
أَوَّلَ
الْمُسْلِمِينَ |
(12
|
|
AwkI AwxbÄ pËtxQ, ogê eÞai xdËbêm ewldKwky pItwk RËdø| |
|
|
”And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allâh (in Islâm) as Muslims.” |
|
| |
|
|
| |
قُلْ
إِنِّي
أَخَافُ
إِنْ
عَصَيْتُ
رَبِّي
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ |
(13
|
|
glÖd, Awxi Awiwk ewldKZêwk Agwcø pËl GK ipwxbgËok mwxþæk ht Kxk| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day.” |
|
| |
|
|
| |
قُلِ
اللَّهَ
أَعْبُدُ
مُخْلِصًا
لَّهُ
دِينِي |
(14
|
|
glÖd, Awxi xdÅwk owËa AwÁwpz Zw’AwlwkB GgwbZ Kxk| |
|
|
Say (O Muhammad SAW) ”Allâh Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship.” |
|
| |
|
|
| |
فَاعْبُدُوا
مَا
شِئْتُم
مِّن
دُونِهِ
قُلْ إِنَّ
الْخَاسِرِينَ
الَّذِينَ
خَسِرُوا
أَنفُسَهُمْ
وَأَهْلِيهِمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
أَلَا
ذَلِكَ
هُوَ
الْخُسْرَانُ
الْمُبِينُ |
(15
|
|
AZGg, ÌZwikw Awlöwpk exkgËZê jwk BâQw Zwk GgwbZ Kk| glÖd, ÌKtwiËZk xbd ZwkwB Ìgmy qxZMÞþæ pËg, jwkw xdËRËbk I exkgwkgËMêk Zkf ÌaËK qxZMÞþæ pËg| ÌRËd kwL, GUwB oÖþeÄ qxZ| |
|
|
So worship what you like besides Him. Say (O Muhammad SAW): ”The losers are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Verily, that will be a manifest loss!” |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | |
|