| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-38 | |
|
| |
|
|
| |
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَصَدُّوا
عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ
أَضَلَّ
أَعْمَالَهُمْ |
(1
|
|
jwkw K×fky KËk Ggv AwÁwpzk eËa gwcw oÙxÄ KËk, AwÁwpz ZwËbk oKl Kiê gøaê KËk Ìbd| |
|
|
Those who disbelieve [in the Oneness of Allâh, and in the Message of Prophet Muhammad SAW ], and hinder (men) from the Path of Allâh (Islâmic Monotheism), He will render their deeds vain . |
|
| |
|
|
| |
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
وَآمَنُوا
بِمَا
نُزِّلَ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَهُوَ
الْحَقُّ
مِن
رَّبِّهِمْ
كَفَّرَ
عَنْهُمْ
سَيِّئَاتِهِمْ
وَأَصْلَحَ
بَالَهُمْ |
(2
|
|
Awk jwkw xgmðwo þÿwed KËk, ouKiê oóewbd KËk Ggv ZwËbk ewldKZêwk eq ÌaËK iÖpwóiËbk eÞxZ AgZyYê oËZø xgmðwo KËk, AwÁwpz ZwËbk iëb KiêoiÔp iwRêdw KËkd Ggv ZwËbk Agþÿw hwl KËk Ìbd| |
|
|
But those who believe and do righteous good deeds, and believe in that which is sent down to Muhammad (SAW), for it is the truth from their Lord, He will expiate from them their sins, and will make good their state. |
|
| |
|
|
| |
ذَلِكَ
بِأَنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
اتَّبَعُوا
الْبَاطِلَ
وَأَنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّبَعُوا
الْحَقَّ
مِن
رَّبِّهِمْ
كَذَلِكَ
يَضْرِبُ
اللَّهُ
لِلنَّاسِ
أَمْثَالَهُمْ |
(3
|
|
GUw G KwkËY Ìj, jwkw KwËfk, Zwkw gwxZËlk AdÖokY KËk Ggv jwkw xgmðwoy, Zwkw ZwËbk ewldKZêwk xdKU ÌaËK AwMZ oËZøk AdÖokY KËk| GixdhwËg AwÁwpz iwdÖËnk RËdø ZwËbk bÙÄwìæoiÔp gYêdw KËkd| |
|
|
That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allâh set forth their parables for mankind. |
|
| |
|
|
| |
فَإِذا
لَقِيتُمُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
فَضَرْبَ
الرِّقَابِ
حَتَّى
إِذَا
أَثْخَنتُمُوهُمْ
فَشُدُّوا
الْوَثَاقَ
فَإِمَّا
مَنًّا
بَعْدُ
وَإِمَّا
فِدَاء
حَتَّى
تَضَعَ
الْحَرْبُ
أَوْزَارَهَا
ذَلِكَ
وَلَوْ
يَشَاء
اللَّهُ
لَانتَصَرَ
مِنْهُمْ
وَلَكِن
لِّيَبْلُوَ
بَعْضَكُم
بِبَعْضٍ
وَالَّذِينَ
قُتِلُوا
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
فَلَن
يُضِلَّ
أَعْمَالَهُمْ |
(4
|
|
AZ:ek jLd ÌZwikw KwËfkËbk owËa jÖ˦ AgZyYê pI, ZLd ZwËbk Mbêwk iwk, AgËmËn jLd ZwËËbkËK eÔYêkÕËe ekwhÔZ Kk ZLd ZwËbkËK m£ß KËk ÌgËc Ìfl| AZ:ek pt ZwËbk eÞxZ AdÖMÞp Kk, dw pt ZwËbk xdKU pËZ iÖx£ßeY lI| ÌZwikw jÖ¦ PwxlËt jwËg Ìj ejêìæ dw m¢Øeq Aþè oieêY KkËg! GKaw mÖdËl| AwÁwpz BâQw KkËl ZwËbk KwQ ÌaËK eÞxZËmwc xdËZ ewkËZd| xKìç xZxd ÌZwiwËbk KZKËK KZËKk §wkw ekyqw KkËZ Pwd| jwkw AwÁwpzk eËa mpyb pt, AwÁwpz KLdB ZwËbk Kiê xgdÄ KkËgd dw| |
|
|
So, when you meet (in fight Jihâd in Allâh’s Cause), those who disbelieve smite at their necks till when you have killed and wounded many of them, then bind a bond firmly (on them, i.e. take them as captives). Thereafter (is the time) either for generosity (i.e. free them without ransom), or ransom (according to what benefits Islâm), until the war lays down its burden. Thus [you are ordered by Allâh to continue in carrying out Jihâd against the disbelievers till they embrace Islâm (i.e. are saved from the punishment in the Hell-fire) or at least come under your protection], but if it had been Allâh’s Will, He Himself could certainly have punished them (without you). But (He lets you fight), in order to test you, some with others. But those who are killed in the Way of Allâh, He will never let their deeds be lost, |
|
| |
|
|
| |
سَيَهْدِيهِمْ
وَيُصْلِحُ
بَالَهُمْ |
(5
|
|
xZxd ZwËbkËK ea eÞbmêd KkËgd Ggv ZwËbk Agþÿw hwl KkËgd| |
|
|
He will guide them and set right their state. |
|
| |
|
|
| |
وَيُدْخِلُهُمُ
الْجَنَّةَ
عَرَّفَهَا
لَهُمْ |
(6
|
|
AZ:ek xZxd ZwËbkËK RwdíwËZ bwxLl KkËgd, jw ZwËbkËK RwxdËt xbËtËQd| |
|
|
And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world). |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِن
تَنصُرُوا
اللَّهَ
يَنصُرْكُمْ
وَيُثَبِّتْ
أَقْدَامَكُمْ |
(7
|
|
Ìp xgmðwoyMY! jxb ÌZwikw AwÁwpzËK owpwjø Kk, AwÁwpz ÌZwiwËbkËK owpwjø KkËgd Ggv ÌZwiwËbk ew bÙseÞxZÅ KkËgd| |
|
|
O you who believe! If you help (in the cause of) Allâh, He will help you, and make your foothold firm. |
|
| |
|
|
| |
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
فَتَعْسًا
لَّهُمْ
وَأَضَلَّ
أَعْمَالَهُمْ |
(8
|
|
Awk jwkw KwËfk, ZwËbk RËdø AwËQ bÖMêxZ Ggv xZxd ZwËbk Kiê xgdÄ KËk xbËgd| |
|
|
But those who disbelieve (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism), for them is destruction, and (Allâh) will make their deeds vain. |
|
| |
|
|
| |
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ
كَرِهُوا
مَا
أَنزَلَ
اللَّهُ
فَأَحْبَطَ
أَعْمَالَهُمْ |
(9
|
|
GUw GRËdø Ìj, AwÁwpz jw dwxjl KËkËQd, Zwkw Zw eQëb KËk dw| AZGg, AwÁwpz ZwËbk Kiê gøaê KËk xbËgd| |
|
|
That is because they hate that which Allâh has sent down (this Qur’ân and Islâmic laws, etc.), so He has made their deeds fruitless. |
|
| |
|
|
| |
أَفَلَمْ
يَسِيرُوا
فِي
الْأَرْضِ
فَيَنظُرُوا
كَيْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِمْ
دَمَّرَ
اللَّهُ
عَلَيْهِمْ
وَلِلْكَافِرِينَ
أَمْثَالُهَا |
(10
|
|
Zwkw xK eÙxagyËZ ¸iY KËkxd AZ:ek ÌbËLxd Ìj, ZwËbk eÔgêgZyêËbk exkYwi xK pËtËQ? AwÁwpz ZwËbkËK cµvo KËk xbËtËQd Ggv KwËfkËbk Agþÿw GkÕeB pËg| |
|
|
Have they not travelled through the earth, and seen what was the end of those before them? Allâh destroyed them completely and a similar (fate awaits) the disbelievers. |
|
| |
|
|
| |
ذَلِكَ
بِأَنَّ
اللَّهَ
مَوْلَى
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَأَنَّ
الْكَافِرِينَ
لَا
مَوْلَى
لَهُمْ |
(11
|
|
GUw GRËdø Ìj, AwÁwpz iÖxidËbk xpÐZny g¬× Ggv KwËfkËbk ÌKwd xpÐZny g¬× dwB| |
|
|
That is because Allâh is the Maula (Lord, Master, Helper, Protector, etc.) of those who believe, and the disbelievers have no Maula (lord, master, helper, protector, etc.). |
|
| |
|
|
| |
إِنَّ
اللَّهَ
يُدْخِلُ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
يَتَمَتَّعُونَ
وَيَأْكُلُونَ
كَمَا
تَأْكُلُ
الْأَنْعَامُ
وَالنَّارُ
مَثْوًى
لَّهُمْ |
(12
|
|
jwkw xgmðwo KËk I ouKiê KËk, AwÁwpz ZwËbkËK RwdíwËZ bwxLl KkËgd, jwk xdiíËbËm xdSêxkYyoiÔp eÞgwxpZ pt| Awk jwkw KwËfk, Zwkw ÌhwM-xglwËo i£ awËK Ggv PZ×þeb Rìçk iZ Awpwk KËk| ZwËbk gwoþÿwd Rwpwdíwi| |
|
|
Certainly! Allâh will admit those who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, to Gardens under which rivers flow (Paradise), while those who disbelieve enjoy themselves and eat as cattle eat, and the Fire will be their abode. |
|
| |
|
|
| |
وَكَأَيِّن
مِّن
قَرْيَةٍ
هِيَ
أَشَدُّ
قُوَّةً
مِّن
قَرْيَتِكَ
الَّتِي
أَخْرَجَتْكَ
أَهْلَكْنَاهُمْ
فَلَا
نَاصِرَ
لَهُمْ |
(13
|
|
Ìj Rdeb AwedwËK gxpÆwk KËkËQ, ZbËeqw KZ mx£ßmwly RdebËK Awxi cµvo KËkxQ, AZ:ek ZwËbkËK owpwjø Kkwk ÌKD xQl dw| |
|
|
And many a town, stronger than your town (Makkah) (O Muhammad SAW) which has driven you out We have destroyed. And there was none to help them. |
|
| |
|
|
| |
أَفَمَن
كَانَ
عَلَى
بَيِّنَةٍ
مِّن
رَّبِّهِ
كَمَن
زُيِّنَ
لَهُ سُوءُ
عَمَلِهِ
وَاتَّبَعُوا
أَهْوَاءهُمْ |
(14
|
|
Ìj gøx£ß Zwk ewldKZêwk eq ÌaËK AwMZ xdbmêd AdÖokY KËk, Ìo xK Zwk oiwd, jwk KwËQ Zwk iëb Kiê Ìmwhdyt Kkw pËtËQ Ggv Ìj Zwk ÌLtwl-LÖmyk AdÖokY KËk| |
|
|
Is he who is on a clear proof from his Lord, like those for whom their evil deeds that they do are beautified for them, while they follow their own lusts (evil desires)? |
|
| |
|
|
| |
مَثَلُ
الْجَنَّةِ
الَّتِي
وُعِدَ
الْمُتَّقُونَ
فِيهَا
أَنْهَارٌ
مِّن مَّاء
غَيْرِ
آسِنٍ
وَأَنْهَارٌ
مِن
لَّبَنٍ
لَّمْ
يَتَغَيَّرْ
طَعْمُهُ
وَأَنْهَارٌ
مِّنْ
خَمْرٍ
لَّذَّةٍ
لِّلشَّارِبِينَ
وَأَنْهَارٌ
مِّنْ
عَسَلٍ
مُّصَفًّى
وَلَهُمْ
فِيهَا مِن
كُلِّ
الثَّمَرَاتِ
وَمَغْفِرَةٌ
مِّن
رَّبِّهِمْ
كَمَنْ
هُوَ
خَالِدٌ
فِي
النَّارِ
وَسُقُوا
مَاء
حَمِيمًا
فَقَطَّعَ
أَمْعَاءهُمْ |
(15
|
|
ekËpjMwkËbkËK Ìj RwdíwËZk Itwbw Ìbtw pËtËQ, Zwk Agþÿw xdiíkÕe: ZwËZ AwËQ ewxdk dpk, xdiêl bÖËck dpk jwkw Èwb AexkgZêdyt, ewdKwkyËbk RËdø oÖÈwbÖ mkwËgk dpk Ggv exkËmwxcZ icÖk dpk| Zawt ZwËbk RËdø AwËQ kKiwxk fl-iÔl I ZwËbk ewldKZêwk qiw| ekËpjMwkkw xK ZwËbk oiwd, jwkw RwpwdíwËi AdìæKwl awKËg Ggv jwËbkËK ewd KkËZ Ìbtw pËg f×Uìæ ewxd AZ:ek Zw ZwËbk dwxrhÔ^xr xQdí xgxâQdí KËk ÌbËg? |
|
|
=2>The description of Paradise which the Muttaqûn (pious - see V.2:2) have been promised is that in it are rivers of water the taste and smell of which are not changed; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine delicious to those who drink; and rivers of clarified honey (clear and pure) therein for them is every kind of fruit; and forgiveness from their Lord. (Are these) like those who shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels? |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-38 | |
|