| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
أَوْفُواْ
بِالْعُقُودِ
أُحِلَّتْ
لَكُم
بَهِيمَةُ
الأَنْعَامِ
إِلاَّ مَا
يُتْلَى
عَلَيْكُمْ
غَيْرَ
مُحِلِّي
الصَّيْدِ
وَأَنتُمْ
حُرُمٌ
إِنَّ
اللّهَ
يَحْكُمُ
مَا
يُرِيدُ |
(1
|
|
iÖxidMY, ÌZwikw AŠyKwkoiÔp eÔdê Kk| ÌZwiwËbk Rdø PZ×ûeb Rìç pwlwl Kkw pËtËQ, jw ÌZwiwËbk KwËQ xggÙZ pËg Zw gøZyZ| xKìç Gpkwi gwc^w Agþÿwt xmKwkËK pwlwl iËd KËkw dw! xdúPt AwÁwpz Zw’Awlw jw BâQw KËkd, xdËbêm Ìbd| |
|
|
O you who believe! Fulfill (your) obligations. Lawful to you (for food) are all the beasts of cattle except that which will be announced to you (herein), game (also) being unlawful when you assume Ihrâm for Hajj or ’Umrah (pilgrimage). Verily, Allâh commands that which He wills. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تُحِلُّواْ
شَعَآئِرَ
اللّهِ
وَلاَ
الشَّهْرَ
الْحَرَامَ
وَلاَ
الْهَدْيَ
وَلاَ
الْقَلآئِدَ
وَلا
آمِّينَ
الْبَيْتَ
الْحَرَامَ
يَبْتَغُونَ
فَضْلاً
مِّن
رَّبِّهِمْ
وَرِضْوَانًا
وَإِذَا
حَلَلْتُمْ
فَاصْطَادُواْ
وَلاَ
يَجْرِمَنَّكُمْ
شَنَآنُ
قَوْمٍ أَن
صَدُّوكُمْ
عَنِ
الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ
أَن
تَعْتَدُواْ
وَتَعَاوَنُواْ
عَلَى
الْبرِّ
وَالتَّقْوَى
وَلاَ
تَعَاوَنُواْ
عَلَى
الإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ
وَاتَّقُواْ
اللّهَ
إِنَّ
اللّهَ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ |
(2
|
|
Ìp iÖxidMY! pwlwl iËd KËkw dw AwÁwpzk xdbmêdoiÔp Ggv oóiwxdZ iwooiÔpËK Ggv pkËi KÖkgwdyk RËdø xdxbêÄ RìçËK Ggv Hog RìçËK, jwËbk Mlwt KªwhkY kËtËQ Ggv Hog ÌlwKËK jwkw oóiwxdZ MÙp AxhiÖËL jwËâQ, jwkw Èyt ewldKZêwk AdÖMÞp I oìçxÄ Kwidw KËk| jLdz ÌZwikw Gpkwi ÌaËK Ìgk pËt Awo, ZLd xmKwk Kk| jwkw exg¢ ioxRb ÌaËK ÌZwiwËbkËK gwcw eÞbwd KËkxQl, ÌoB oóeÞbwËtk mÖ¢ØZw Ìjd ÌZwiwËbkËK oyiwláNËd eÞËkwxPZ dw KËk| ouKiê I ÌLwbwhyxZËZ GËK AËdøk owpwjø Kk| ewe I oyiwláNËdk gøwewËk GËK AËdøk opwtZw KËkw dw| AwÁwpzËK ht Kk| xdúPt AwÁwpz Zw’Awlw KËVwk mwxþæbwZw| |
|
|
O you who believe! Violate not the sanctity of the Symbols of Allâh, nor of the Sacred Month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlanded people or animals, etc. [Marked by the garlands on their necks made from the outer part of the treestems (of Makkah) for their security], nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord. But when you finish the Ihrâm (of Hajj or ’Umrah), you may hunt, and let not the hatred of some people in (once) stopping you from AlMasjidalHarâm (at Makkah) lead you to transgression (and hostility on your part). Help you one another in AlBirr and AtTaqwa (virtue, righteousness and piety); but do not help one another in sin and transgression. And fear Allâh. Verily, Allâh is Severe in punishment. |
|
| |
|
|
| |
حُرِّمَتْ
عَلَيْكُمُ
الْمَيْتَةُ
وَالْدَّمُ
وَلَحْمُ
الْخِنْزِيرِ
وَمَا
أُهِلَّ
لِغَيْرِ
اللّهِ
بِهِ
وَالْمُنْخَنِقَةُ
وَالْمَوْقُوذَةُ
وَالْمُتَرَدِّيَةُ
وَالنَّطِيحَةُ
وَمَا
أَكَلَ
السَّبُعُ
إِلاَّ مَا
ذَكَّيْتُمْ
وَمَا
ذُبِحَ
عَلَى
النُّصُبِ
وَأَن
تَسْتَقْسِمُواْ
بِالأَزْلاَمِ
ذَلِكُمْ
فِسْقٌ
الْيَوْمَ
يَئِسَ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
مِن
دِينِكُمْ
فَلاَ
تَخْشَوْهُمْ
وَاخْشَوْنِ
الْيَوْمَ
أَكْمَلْتُ
لَكُمْ
دِينَكُمْ
وَأَتْمَمْتُ
عَلَيْكُمْ
نِعْمَتِي
وَرَضِيتُ
لَكُمُ
الإِسْلاَمَ
دِينًا
فَمَنِ
اضْطُرَّ
فِي
مَخْمَصَةٍ
غَيْرَ
مُتَجَانِفٍ
لِّإِثْمٍ
فَإِنَّ
اللّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
(3
|
|
ÌZwiwËbk RËdø pwkwi Kkw pËtËQ iÙZ Ryg, k£ß, mÖKËkk iwvo, Ìjog Rìæ× AwÁwpz Qwrw AËdøk dwËi DuoMêKÚZ pt, jw KªËkwËc iwkw jwt, jw AwNwZ ÌlËM iwkw jwt, jw DâP þÿwd ÌaËK eZËdk fËl iwkw jw, jw xmv Gk AwNwËZ iwkw jwt Ggv jwËK xpvoÛ Rìç hqY KËkËQ, xKìç jwËK ÌZwikw jËgp KËkQ| Ìj Rìç jšËgbyËZ jËgp Kkw pt Ggv jw hwMø xdcêwkK mk §wkw gëUd Kkw pt| Gog ÌMwdwpk KwR| AwR KwËfkkw ÌZwiwËbk §yd ÌaËK xdkwm pËt ÌMËQ| AZGg ZwËbkËK ht KËkw dw gkv AwiwËK ht Kk| AwR Awxi ÌZwiwËbk RËdø ÌZwiwËbk §ydËK eÔdêwŠ KËk xblwi, ÌZwiwËbk eÞxZ Awiwk Agbwd oóeÔYê KËk xblwi Ggv BolwiËK ÌZwiwËbk RËdø §yd xpËoËg eQëb Kklwi| AZGg Ìj gøwx£ß ZygÛ q×cwt KwZk pËt eËr; xKìç ÌKwd ÌMwdwpk eÞxZ eÞgYZw dw awËK, ZËg xdúPtB AwÁwpz Zw’Awlw qiwmyl| |
|
|
Forbidden to you (for food) are: Al-Maytatah (the dead animals - cattle-beast not slaughtered), blood, the flesh of swine, and the meat of that which has been slaughtered as a sacrifice for others than Allâh, or has been slaughtered for idols, etc., or on which Allâh’s Name has not been mentioned while slaughtering, and that which has been killed by strangling, or by a violent blow, or by a headlong fall, or by the goring of horns - and that which has been (partly) eaten by a wild animal - unless you are able to slaughter it (before its death) and that which is sacrificed (slaughtered) on AnNusub (stone altars). (Forbidden) also is to use arrows seeking luck or decision, (all) that is Fisqun (disobedience of Allâh and sin). This day, those who disbelieved have given up all hope of your religion, so fear them not, but fear Me. This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islâm as your religion. But as for him who is forced by severe hunger, with no inclination to sin (such can eat these above-mentioned meats), then surely, Allâh is OftForgiving, Most Merciful. |
|
| |
|
|
| |
يَسْأَلُونَكَ
مَاذَا
أُحِلَّ
لَهُمْ
قُلْ
أُحِلَّ
لَكُمُ
الطَّيِّبَاتُ
وَمَا
عَلَّمْتُم
مِّنَ
الْجَوَارِحِ
مُكَلِّبِينَ
تُعَلِّمُونَهُنَّ
مِمَّا
عَلَّمَكُمُ
اللّهُ
فَكُلُواْ
مِمَّا
أَمْسَكْنَ
عَلَيْكُمْ
وَاذْكُرُواْ
اسْمَ
اللّهِ
عَلَيْهِ
وَاتَّقُواْ
اللّهَ
إِنَّ
اللّهَ
سَرِيعُ
الْحِسَابِ |
(4
|
|
Zwkw AwedwËK xRËšo KËk Ìj, xK gþç ZwËbk RËdø pwlwl? gËl xbd: ÌZwiwËbk RËdø exg¢ gþçoiÔp pwlwl Kkw pËtËQ| Ìjog xmKwky RìçËK ÌZwikw eÞxmqY bwd Kk xmKwËkk eÞxZ ÌeÞkËYk RËdø Ggv IËbkËK H e¦xZËZ eÞxmqY bwI, jw AwÁwpz ÌZwiwËbkËK xmqw xbËtËQd| Gid xmKwky Rìç Ìj xmKwkËK ÌZwiwËbk RËdø cËk kwËL, Zw LwI Ggv Zwk Dek AwÁwpzk dwi DâPwkY Kk| AwÁwpzËK ht KkËZ awK| xdúPt AwÁwpz o£òk xpowg MÞpYKwky| |
|
|
They ask you (O Muhammad SAW) what is lawful for them (as food ). Say: ”Lawful unto you are AtTayyibât [all kind of Halâl (lawfulgood) foods which Allâh has made lawful (meat of slaughtered eatable animals, milk products, fats, vegetables and fruits, etc.)]. And those beasts and birds of prey which you have trained as hounds, training and teaching them (to catch) in the manner as directed to you by Allâh; so eat of what they catch for you, but pronounce the Name of Allâh over it, and fear Allâh. Verily, Allâh is Swift in reckoning.” |
|
| |
|
|
| |
الْيَوْمَ
أُحِلَّ
لَكُمُ
الطَّيِّبَاتُ
وَطَعَامُ
الَّذِينَ
أُوتُواْ
الْكِتَابَ
حِلٌّ
لَّكُمْ
وَطَعَامُكُمْ
حِلُّ
لَّهُمْ
وَالْمُحْصَنَاتُ
مِنَ
الْمُؤْمِنَاتِ
وَالْمُحْصَنَاتُ
مِنَ
الَّذِينَ
أُوتُواْ
الْكِتَابَ
مِن
قَبْلِكُمْ
إِذَا
آتَيْتُمُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
مُحْصِنِينَ
غَيْرَ
مُسَافِحِينَ
وَلاَ
مُتَّخِذِي
أَخْدَانٍ
وَمَن
يَكْفُرْ
بِالإِيمَانِ
فَقَدْ
حَبِطَ
عَمَلُهُ
وَهُوَ فِي
الآخِرَةِ
مِنَ
الْخَاسِرِينَ |
(5
|
|
AwR ÌZwiwËbk Rdø exg¢ gþçoiÔp pwlwl Kkw pl| AwpËl xKZwgËbk Lwbø ÌZwiwËbk RËdø pwlwl Ggv ÌZwiwËbk Lwbø ZwËbk Rdø pwlwl| ÌZwiwËbk RËdø pwlwl oZy-owcµy iÖoliwd dwky Ggv ZwËbk oZy-owcµy dwky, jwËbkËK xKZwg Ìbtw pËtËQ ÌZwiwËbk eÔËgê, jLd ÌZwikw ZwËbkËK Ìiwpkwdw eÞbwd Kk ZwËbkËK þèy Kkwk RËdø, Kwigwodw PxkZwaê Kkwk RËdø xKvgw MÖ® ÌeÞËi xl® pItwk RËdø dt| Ìj gøx£ß xgmðwËok xgnt Axgmðwo KËk, Zwk mÛi xgfËl jwËg Ggv ekKwËl Ìo qxZMÞþæ pËg| |
|
|
Made lawful to you this day are AtTayyibât [all kinds of Halâl (lawful) foods, which Allâh has made lawful (meat of slaughtered eatable animals, etc., milk products, fats, vegetables and fruits, etc.). The food (slaughtered cattle, eatable animals, etc.) of the people of the Scripture (Jews and Christians) is lawful to you and yours is lawful to them. (Lawful to you in marriage) are chaste women from the believers and chaste women from those who were given the Scripture (Jews and Christians) before your time, when you have given their due Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage), desiring chastity (i.e. taking them in legal wedlock) not committing illegal sexual intercourse, nor taking them as girl-friends. And whosoever disbelieves in the Oneness of Allâh and in all the other Articles of Faith [i.e. His (Allâh’s), Angels, His Holy Books, His Messengers, the Day of Resurrection and AlQadar (Divine Preordainments)], then fruitless is his work, and in the Hereafter he will be among the losers. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
إِذَا
قُمْتُمْ
إِلَى
الصَّلاةِ
فاغْسِلُواْ
وُجُوهَكُمْ
وَأَيْدِيَكُمْ
إِلَى
الْمَرَافِقِ
وَامْسَحُواْ
بِرُؤُوسِكُمْ
وَأَرْجُلَكُمْ
إِلَى
الْكَعْبَينِ
وَإِن
كُنتُمْ
جُنُبًا
فَاطَّهَّرُواْ
وَإِن
كُنتُم
مَّرْضَى
أَوْ عَلَى
سَفَرٍ
أَوْ جَاء
أَحَدٌ
مَّنكُم
مِّنَ
الْغَائِطِ
أَوْ
لاَمَسْتُمُ
النِّسَاء
فَلَمْ
تَجِدُواْ
مَاء
فَتَيَمَّمُواْ
صَعِيدًا
طَيِّبًا
فَامْسَحُواْ
بِوُجُوهِكُمْ
وَأَيْدِيكُم
مِّنْهُ
مَا
يُرِيدُ
اللّهُ
لِيَجْعَلَ
عَلَيْكُم
مِّنْ
حَرَجٍ
وَلَـكِن
يُرِيدُ
لِيُطَهَّرَكُمْ
وَلِيُتِمَّ
نِعْمَتَهُ
عَلَيْكُمْ
لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
(6
|
|
Ìp iÖxidMY, jLd ÌZwikw dwiwËjk RËdø DV, ZLd Èyt iÖLi«l I pþæoiÔp KdÖB ejêìæ Ìc#Z Kk Ggv ebjÖMl xMUop| jxb ÌZwikw Aexg¢ pI ZËg owkw Ìbp exg¢ KËk dwI Ggv jxb ÌZwikw kØMí pI, Aagw eÞgwËo awK Aagw ÌZwiwËbk ÌKD eÞowg-ewtLwdw ÌoËk AwËo Aagw ÌZwikw þèyËbk owËa opgwo Kk, AZ:ek ewxd dw ewI, ZËg ÌZwikw exg¢ iwxU §wkw ZwtwóiÖi KËk dwI-Aaêwu, Èyt iÖL-i«l I pþæ§t iwxU §wkw iÖËQ Ìfl| AwÁwpz ÌZwiwËbkËK AoÖxgcwt ÌflËZ Pwd dw; xKìç ÌZwiwËbkËK exg¢ kwLËZ Pwd Ggv ÌZwiwËbk eÞxZ Èyt ÌdtwiZ eÔYê KkËZ Pwd-jwËZ ÌZwikw KÚZšwZw eÞKwm Kk| |
|
|
O you who believe! When you intend to offer As-Salât (the prayer), wash your faces and your hands (forearms) up to the elbows, rub (by passing wet hands over) your heads, and (wash) your feet up to ankles. If you are in a state of Janâba (i.e. had a sexual discharge), purify yourself (bathe your whole body). But if you are ill or on a journey or any of you comes from answering the call of nature, or you have been in contact with women (i.e. sexual intercourse) and you find no water, then perform Tayammum with clean earth and rub therewith your faces and hands. Allâh does not want to place you in difficulty, but He wants to purify you, and to complete His Favour on you that you may be thankful. |
|
| |
|
|
| |
وَاذْكُرُواْ
نِعْمَةَ
اللّهِ
عَلَيْكُمْ
وَمِيثَاقَهُ
الَّذِي
وَاثَقَكُم
بِهِ إِذْ
قُلْتُمْ
سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا
وَاتَّقُواْ
اللّهَ
إِنَّ
اللّهَ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
(7
|
|
ÌZwikw AwÁwpzk ÌdtwiËZk Kaw oôkY Kk, jw ÌZwiwËbk eÞxZ AgZyYê pËtËQ Ggv H AŠyKwkËKI jw ÌZwiwËbk KwQ ÌaËK xdËtËQd, jLd ÌZwikw gËlxQËl: Awikw mÖdlwi Ggv ÌiËd xdlwi| AwÁwpzËK ht Kk| xdúPtB AwÁwpz AìæËkk xgnt oóeËKê eÖËkweÖxk Lgk kwËLd| |
|
|
And remember Allâh’s Favour upon you and His Covenant with which He bound you when you said: ”We hear and we obey.” And fear Allâh. Verily, Allâh is AllKnower of the secrets of (your) breasts. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
كُونُواْ
قَوَّامِينَ
لِلّهِ
شُهَدَاء
بِالْقِسْطِ
وَلاَ
يَجْرِمَنَّكُمْ
شَنَآنُ
قَوْمٍ
عَلَى
أَلاَّ
تَعْدِلُواْ
اعْدِلُواْ
هُوَ
أَقْرَبُ
لِلتَّقْوَى
وَاتَّقُواْ
اللّهَ
إِنَّ
اللّهَ
خَبِيرٌ
بِمَا
تَعْمَلُونَ |
(8
|
|
Ìp iÖxidMY, ÌZwikw AwÁwpk DË¥Ëm døwt owqøbwËdk gøwewËk AxgPl awKËg Ggv ÌKwd oóeÞbwËtk m¢ØZwk KwkËY KLdI døwtxgPwk exkZøwM KËkw dw| oÖxgPwk Kk GUwB ÌLwbwhyxZk AxcK xdKUgZyê| AwÁwpzËK ht Kk| ÌZwikw jw Kk, xdúPt AwÁwpz Ìo xgnËt LÖg šwZ| |
|
|
O you who believe! Stand out firmly for Allâh and be just witnesses and let not the enmity and hatred of others make you avoid justice. Be just: that is nearer to piety, and fear Allâh. Verily, Allâh is WellAcquainted with what you do. |
|
| |
|
|
| |
وَعَدَ
اللّهُ
الَّذِينَ
آمَنُواْ
وَعَمِلُواْ
الصَّالِحَاتِ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
عَظِيمٌ |
(9
|
|
jwkw xgmðwo þÿwed KËk, Ggv ouKiê oóewbd KËk, AwÁwpz ZwËËbkËK qiw I ipwd eÞxZbwËdk eÞxZmÞØxZ xbËtËQd| |
|
|
Allâh has promised those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise). |
|
| |
|
|
| |
وَالَّذِينَ
كَفَرُواْ
وَكَذَّبُواْ
بِآيَاتِنَا
أُوْلَـئِكَ
أَصْحَابُ
الْجَحِيمِ |
(10
|
|
jwkw Axgmðwo KËk Ggv Awiwk xdbmêdwglyËK xiaøw gËl, Zwk ÌbwjLy| |
|
|
They who disbelieve and deny our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hellfire. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
اذْكُرُواْ
نِعْمَتَ
اللّهِ
عَلَيْكُمْ
إِذْ هَمَّ
قَوْمٌ أَن
يَبْسُطُواْ
إِلَيْكُمْ
أَيْدِيَهُمْ
فَكَفَّ
أَيْدِيَهُمْ
عَنكُمْ
وَاتَّقُواْ
اللّهَ
وَعَلَى
اللّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ |
(11
|
|
Ìp iÖxidMY, ÌZwiwËbk eÞxZ Awlöwpk AdÖMÞp oôkY Kk, jLd GK oóeÞbwt ÌZwiwËbk xbËK Èyt pþæ eÞowxkZ KkËZ oËPÄ pËtxQl, ZLd xZxd ZwËbk pþæ ÌZwiwËbk ÌaËK eÞxZpZ KËk xbËld| AwÁwpzËK ht Kk Ggv iÖxidËbk AwÁwpzk DekB hkow Kkw DxPZ| |
|
|
O you who believe! Remember the Favour of Allâh unto you when some people desired (made a plan) to stretch out their hands against you, but (Allâh) withheld their hands from you. So fear Allâh. And in Allâh let believers put their trust. |
|
| |
|
|
| |
وَلَقَدْ
أَخَذَ
اللّهُ
مِيثَاقَ
بَنِي
إِسْرَآئِيلَ
وَبَعَثْنَا
مِنهُمُ
اثْنَيْ
عَشَرَ
نَقِيبًا
وَقَالَ
اللّهُ
إِنِّي
مَعَكُمْ
لَئِنْ
أَقَمْتُمُ
الصَّلاَةَ
وَآتَيْتُمُ
الزَّكَاةَ
وَآمَنتُم
بِرُسُلِي
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
وَأَقْرَضْتُمُ
اللّهَ
قَرْضًا
حَسَنًا
لَّأُكَفِّرَنَّ
عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ
وَلأُدْخِلَنَّكُمْ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ
فَمَن
كَفَرَ
بَعْدَ
ذَلِكَ
مِنكُمْ
فَقَدْ
ضَلَّ
سَوَاء
السَّبِيلِ |
(12
|
|
AwÁwpz gdy-BokwCËlk KwQ ÌaËK AŠyKwk xdËtxQËld Ggv Awxi ZwËbk icø ÌaËK gwk Rd obêwk xdjÖ£ß KËkxQlwi| AwÁwp gËl xbËld: Awxi ÌZwiwËbk oËŠ AwxQ| jxb ÌZwikw dwiwj eÞxZxÅZ Kk, jwKwZ xbËZ awK, Awiwk etM¹kËbk eÞxZ xgmðwo kwL, Zw^Ëbk owpwjø Kk Ggv AwÁwpzÌK D£i eìÿwt Fd xbËZ awK, ZËg Awxi AgmøB ÌZwiwËbk ÌMwdwp bÖk KËk xbg Ggv AgmøB ÌZwiwËbkËK Dbøwd oiÔËp eÞxgÄ Kkg, ÌjMÖËlwk ZlËbm xbËt xdSxkdyoiÔp eÞgwxpZ pt| AZ:ek ÌZwiwËbk icø ÌaËK Ìj gøx£ß GkekI KwËfk pt, Ìo xdxúPZB okl ea ÌaËK xgP×øZ pËt eËr| |
|
|
Indeed Allâh took the covenant from the Children of Israel (Jews), and We appointed twelve leaders among them. And Allâh said: ”I am with you if you perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât) and give Zakât and believe in My Messengers; honour and assist them, and lend to Allâh a good loan. Verily, I will remit your sins and admit you to Gardens under which rivers flow (in Paradise). But if any of you after this, disbelieved, he has indeed gone astray from the Straight Path.” |
|
| |
|
|
| |
فَبِمَا
نَقْضِهِم
مِّيثَاقَهُمْ
لَعنَّاهُمْ
وَجَعَلْنَا
قُلُوبَهُمْ
قَاسِيَةً
يُحَرِّفُونَ
الْكَلِمَ
عَن
مَّوَاضِعِهِ
وَنَسُواْ
حَظًّا
مِّمَّا
ذُكِّرُواْ
بِهِ وَلاَ
تَزَالُ
تَطَّلِعُ
عَلَىَ
خَآئِنَةٍ
مِّنْهُمْ
إِلاَّ
قَلِيلاً
مِّنْهُمُ
فَاعْفُ
عَنْهُمْ
وَاصْفَحْ
إِنَّ
اللّهَ
يُحِبُّ
الْمُحْسِنِينَ |
(13
|
|
AZGg, ZwËbk AŠyKwk hËŠk bkØd Awxi ZwËbk Dek AxhoóewZ KËkxQ Ggv ZwËbk AìækËK KËVwk KËk xbËtxQ| Zwkw KwlwiËK Zwk þÿwd ÌaËK xgPÖøZ KËk Ìbt Ggv ZwËbkËK Ìj DeËbm Ìbtw pËtxQl, Zwkw Zw ÌaËK DeKwk lwh Kkwk xgntxU xgýiÙZ pËtËQ| Awexd ogêbw ZwËbk ÌKwd dw ÌKwd eÞZwkYw oóeËKê AgMZ pËZ awËKd, ZwËbk Aùe KËtKRd Qwrw| AZGg, Awexd ZwËbkËK qiw KkØd Ggv iwRêdw KkØd| AwÁwpz AdÖMÞpKwkyËbkËK hwlgwËod| |
|
|
So because of their breach of their covenant, We cursed them, and made their hearts grow hard. They change the words from their (right) places and have abandoned a good part of the Message that was sent to them. And you will not cease to discover deceit in them, except a few of them. But forgive them, and overlook (their misdeeds). Verily, Allâh loves AlMuhsinûn (gooddoers - see V.2:112). |
|
| |
|
|
| |
وَمِنَ
الَّذِينَ
قَالُواْ
إِنَّا
نَصَارَى
أَخَذْنَا
مِيثَاقَهُمْ
فَنَسُواْ
حَظًّا
مِّمَّا
ذُكِّرُواْ
بِهِ
فَأَغْرَيْنَا
بَيْنَهُمُ
الْعَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاء
إِلَى
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
وَسَوْفَ
يُنَبِّئُهُمُ
اللّهُ
بِمَا
كَانُواْ
يَصْنَعُونَ |
(14
|
|
jwkw gËl: Awikw dwQwkw, Awxi ZwËbk KwQ ÌaËKI ZwËbk AŠyKwk xdËtxQlwi| AZ:ek ZwkwI Ìj DeËbm eÞw® pËtxQl, Zw ÌaËK DeKwk lwh Kkw hÖËl ÌMl| AZ:ek Awxi ÌKtwiZ ejêìæ ZwËbk iËcø ewkþexkK m¢ØZw I xg˧n oéwxkZ KËk xbËtxQ| AgËmËn AwÁwpz ZwËbkËK ZwËbk KÚZKiê oóeËKê AgxpZ KkËgd| |
|
|
And from those who call themselves Christians, We took their covenant, but they have abandoned a good part of the Message that was sent to them. So We planted amongst them enmity and hatred till the Day of Resurrection (when they discarded Allâh’s Book, disobeyed Allâh’s Messengers and His Orders and transgressed beyond bounds in Allâh’s disobedience), and Allâh will inform them of what they used to do. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
قَدْ
جَاءكُمْ
رَسُولُنَا
يُبَيِّنُ
لَكُمْ
كَثِيرًا
مِّمَّا
كُنتُمْ
تُخْفُونَ
مِنَ
الْكِتَابِ
وَيَعْفُو
عَن
كَثِيرٍ
قَدْ
جَاءكُم
مِّنَ
اللّهِ
نُورٌ
وَكِتَابٌ
مُّبِينٌ |
(15
|
|
Ìp AwpËl-xKZwgMY! ÌZwiwËbk KwËQ Awiwk kwoÔl AwMid KËkËQd! xKZwËgk Ìjog xgnt ÌZwikw ÌMwed KkËZ, xZxd Zwk icø ÌaËK AËdK xgnt eÞKwm KËkd Ggv AËdK xgnt iwRêdw KËkd| ÌZwiwËbk KwËQ GKxU DŒl ÌRøwxZ GËoËQ Ggv GKxU oiÖŒl MÞìÿ| |
|
|
O people of the Scripture (Jews and Christians)! Now has come to you Our Messenger (Muhammad SAW) explaining to you much of that which you used to hide from the Scripture and passing over (i.e. leaving out without explaining) much. Indeed, there has come to you from Allâh a light (Prophet Muhammad SAW ) and a plain Book (this Qur’ân). |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | |
|