Quraan Shareef Online

  Home    Suggest this site    Comment    Source    About us    Font Installer    Unicode Version    Tafseer

 
Google
See Arabic as Image 
7) oÔkw Awl Aw’kwf (i~wt AgZyYê), AwtwZ ovLøw 206
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ|
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-206 |
 
  المص  (1
Awxlf, lwi, iyi, ÌQwtwb|  
Alif­Lâm­Mîm­Sâd. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân and none but Allâh (Alone) knows their meanings].  
 
  كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ  (2
GxU GKxU MÞìÿ, jw Awedwk eÞxZ AgZyYê pËtËQ, jwËZ KËk Awexd Gk iwcøËi hyxZ-eÞbmêd KËkd| AZGg, GxU Ìe#ËQ xbËZ Awedwk iËd ÌKwdkÕe ovKyYêZw awKw DxPZ dzt| Awk GxUB xgmðwoyËbk RËdø DeËbm|  
(This is the) Book (the Qur’ân) sent down unto you (O Muhammad SAW), so let not your breast be narrow therefrom, that you warn thereby, and a reminder unto the believers.   
 
  اتَّبِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلاَ تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ  (3
ÌZwikw AdÖokY Kk, jw ÌZwiwËbk eÞxZ ewlËKk eq ÌaËK AgZyYê pËtËQ Ggv AwÁwpzËK gwb xbËt Adø owayËbk AdÖokY KËkw dw|  
[Say (O Muhammad SAW) to these idolaters (pagan Arabs) of your folk:] Follow what has been sent down unto you from your Lord (the Qur’ân and Prophet Muhammad’s Sunnah), and follow not any Auliyâ’ (protectors and helpers, etc. who order you to associate partners in worship with Allâh), besides Him (Allâh). Little do you remember!  
 
  وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ  (4
Awk ÌZwikw AùeB DeËbm MÞpY Kk| AËdK RdebËK Awxi cµvo KËk xbËtxQ| ZwËbk KwËQ Awiwk Awjwg kwx¢ Ìglwt Ìe#ËQËQ Aagw x§eÞpËk xgmÛwikZ Agþÿwt|  
And a great number of towns (their population) We destroyed (for their crimes). Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest.  
 
  فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ  (5
Adìæk jLd ZwËbk KwËQ Awiwk Awjwg DexþÿZ pt, ZLd ZwËbk Kaw GB xQl Ìj, Zwkw gll: xdúPt Awikw AZøwPwky xQlwi|  
No cry did they utter when Our Torment came upon them but this: ”Verily, we were Zâlimûn (polytheists and wrong­doers, etc.)”.  
 
  فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ  (6
AZGg, Awxi AgmøB ZwËbkËK xRËšo Kkg jwËbk KwËQ koÔl ÌeÞxkZ pËtxQl Ggv Awxi AgmøB ZwËbkËK xRËšo Kkg koÔlMYËK|  
Then surely, We shall question those (people) to whom it (the Book) was sent and verily, We shall question the Messengers.  
 
  فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ  (7
AZ:ek Awxi ÈšwËd ZwËbk KwËQ Agþÿw gYêdw Kkg| gþçZ: Awxi AdÖexþÿZ ÌZw xQlwi dw|  
Then surely, We shall narrate unto them (their whole story) with knowledge, and indeed We were not absent.  
 
  وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  (8
Awk Ìoxbd jawaêB IRd pËg| AZ:ek jwËbk ewlöw hwky pËg, ZwkwB oflKwi pËg|  
And the weighing on that day (Day of Resurrection) will be the true (weighing). So as for those whose scale (of good deeds) will be heavy, they will be the successful (by entering Paradise).  
 
  وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يِظْلِمُونَ  (9
Ggv jwËbk ewlöw pw¿w pËg, ZwkwB Gid pËg, jwkw xdËRËbk qxZ KËkËQ| ÌKddw, Zwkw Awiwk AwtwZ oiÔp AÈyKwk KkËZw|  
And as for those whose scale will be light, they are those who will lose their ownselves (by entering Hell) because they denied and rejected Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).  
 
  وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ  (10
Awxi ÌZwiwËbkËK eÙxagyËZ VwB xbËtxQ Ggv ÌZwiwËbk RyxgKw xdxbêÄ KËk xbËtxQ| ÌZwikw AùeB KÚZšZw ÈyKwk Kk|  
And surely, We gave you authority on the earth and appointed for you therein provisions (for your life). Little thanks do you give.  
 
  وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ  (11
Awk Awxi ÌZwiwËbkËK oÙxÄ KËkxQ, Gkek AwKwk-Agtg, ÑZky KËkxQ| AZ:ek Awxi ÌfËkmZwËbkËK glxQ-AwbiËK ÌoRbw Kk ZLd ogwB ÌoRbw KËkËQ, xKìç Bglyo Ìo ÌoRbwKwkyËbk AìæhÔê£ß xQl dw|  
And surely, We created you (your father Adam) and then gave you shape (the noble shape of a human being), then We told the angels, ”Prostrate to Adam”, and they prostrated, except Iblîs (Satan), he refused to be of those who prostrate.  
 
  قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ  (12
AwÁwpz glËld: Awxi jLd xdËbêm xbËtxQ, ZLd ÌZwËK xKËo ÌoRbw KkËZ gwkY Kkl? Ìo gll: Awxi Zwk PwBËZ ÌmÛÄ| Awexd AwiwËK AwMÖd §wkw oÙxÄ KËkËQd Ggv ZwËK oÙxÄ KËkËQd iwxUk §wkw|  
(Allâh) said: ”What prevented you (O Iblîs) that you did not prostrate, when I commanded you?” Iblîs said: ”I am better than him (Adam), You created me from fire, and him You created from clay.”  
 
  قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ  (13
glËld Z×B GLwd ÌaËK jw| GLwËd ApvKwk Kkwk ÌKwd AxcKwk ÌZwk dwB| AZGg Z×B Ìgk pËt jw| Z×B pydZiËbk AìæhêÖ£ß|  
(Allâh) said: ”(O Iblîs) get down from this (Paradise), it is not for you to be arrogant here. Get out, for you are of those humiliated and disgraced.”  
 
  قَالَ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ  (14
Ìo gll: AwiwËK ÌKtwiZ xbgo ejêìæ AgKwm xbd|  
(Iblîs) said: ”Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection).”  
 
  قَالَ إِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ  (15
AwÁwpz glËld: ÌZwËK oit Ìbtw pl|  
(Allâh) said: ”You are of those allowed respite.”  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-206 |