Home    Source

 
 Home
 Subject Index
 Bukhari Shareef
 Muslim Shareef
 Abu Dawud
 Malik Muwatta
Google
See Arabic as Image 
68) সূরা আল কলম (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 52
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-52 |
 
  ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ  (1
নূন। শপথ কলমের এবং সেই বিষয়ের যা তারা লিপিবদ্ধ করে,  
Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-  
 
  مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ  (2
আপনার পালনকর্তার অনুগ্রহে আপনি উম্মাদ নন।  
Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.  
 
  وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ  (3
আপনার জন্যে অবশ্যই রয়েছে অশেষ পুরস্কার।  
Nay, verily for thee is a Reward unfailing:  
 
  وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ  (4
আপনি অবশ্যই মহান চরিত্রের অধিকারী।  
And thou (standest) on an exalted standard of character.  
 
  فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ  (5
সত্ত্বরই আপনি দেখে নিবেন এবং তারাও দেখে নিবে।  
Soon wilt thou see, and they will see,  
 
  بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ  (6
কে তোমাদের মধ্যে বিকারগ্রস্ত।  
Which of you is afflicted with madness.  
 
  إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ  (7
আপনার পালনকর্তা সম্যক জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি জানেন যারা সৎপথ প্রাপ্ত।  
Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.  
 
  فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ  (8
অতএব, আপনি মিথ্যারোপকারীদের আনুগত্য করবেন না।  
So hearken not to those who deny (the Truth).  
 
  وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ  (9
তারা চায় যদি আপনি নমনীয় হন, তবে তারাও নমনীয় হবে।  
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.  
 
  وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ  (10
যে অধিক শপথ করে, যে লাঞ্ছিত, আপনি তার আনুগত্য করবেন না।  
Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,  
 
  هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ  (11
যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের নিকট লাগিয়ে ফিরে।  
A slanderer, going about with calumnies,  
 
  مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ  (12
যে ভাল কাজে বাধা দেয়, সে সীমালংঘন করে, সে পাপিষ্ঠ,  
(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,  
 
  عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ  (13
কঠোর স্বভাব, তদুপরি কুখ্যাত;  
Violent (and cruel),- with all that, base-born,-  
 
  أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ  (14
এ কারণে যে, সে ধন-সম্পদ ও সন্তান সন্ততির অধিকারী।  
Because he possesses wealth and (numerous) sons.  
 
  إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ  (15
তার কাছে আমার আয়াত পাঠ করা হলে সে বলে; সেকালের উপকথা।  
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-52 |