| | بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمـَنِ
الرَّحِيمِ
|
| | mÖkØ KkxQ AwÁwpzk dwËi xjxd eki KkØYwit, AxZ btwlÖ| |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-128 | |
|
| |
|
|
| |
وَلَوْ
يُؤَاخِذُ
اللّهُ
النَّاسَ
بِظُلْمِهِم
مَّا
تَرَكَ
عَلَيْهَا
مِن
دَآبَّةٍ
وَلَكِن
يُؤَخِّرُهُمْ
إلَى
أَجَلٍ
مُّسَمًّى
فَإِذَا
جَاء
أَجَلُهُمْ
لاَ
يَسْتَأْخِرُونَ
سَاعَةً
وَلاَ
يَسْتَقْدِمُونَ |
(61
|
|
jxb AwÁwpz ÌlwKËbkËK ZwËbk Adøwt KwËRk KwkËY ewKrwI KkËZd, ZËg hÖeÙËÅ Pliwd ÌKwd xKQÖËKB QwrËZd dw| xKìç xZxd eÞxZmÞØxZ oit ejêìæ ZwËbkËK AgKwm Ìbd| AZ:ek xdcwêxkZ oiËt jLd ZwËbk iÙZ×ø GËo jwËg, ZLd GK iÖpÖZêI xglx¹Z xKvgw Zkwx¹Z KkËZ ewkËg dw| |
|
|
And if Allâh were to seize mankind for their wrong-doing, He would not leave on it (the earth) a single moving (living) creature, but He postpones them for an appointed term and when their term comes, neither can they delay nor can they advance it an hour (or a moment). |
|
| |
|
|
| |
وَيَجْعَلُونَ
لِلّهِ مَا
يَكْرَهُونَ
وَتَصِفُ
أَلْسِنَتُهُمُ
الْكَذِبَ
أَنَّ
لَهُمُ
الْحُسْنَى
لاَ جَرَمَ
أَنَّ
لَهُمُ
الْنَّارَ
وَأَنَّهُم
مُّفْرَطُونَ |
(62
|
|
jw xdËRËbk id Pwt dw ZwkB Zwkw AwÁwpzk RËdø owgøþæ KËk Ggv ZwËbk xRpgw xiaøw gYêdw KËk Ìj, ZwËbk RËdø kËtËQ KløwY| ÈZ:xo¦ Kaw Ìj, ZwËbk RËdø kËtËQ AwMÖd Ggv ZwËbkËKB ogêwËMÞ xdËqe Kkw pËg| |
|
|
They assign to Allâh that which they dislike (for themselves), and their tongues assert the falsehood that the better things will be theirs. No doubt for them is the Fire, and they will be the first to be hastened on into it, and left there neglected. (Tafsir Al-Qurtubî, Vol.10, Page 121) |
|
| |
|
|
| |
تَاللّهِ
لَقَدْ
أَرْسَلْنَا
إِلَى
أُمَمٍ
مِّن
قَبْلِكَ
فَزَيَّنَ
لَهُمُ
الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ
فَهُوَ
وَلِيُّهُمُ
الْيَوْمَ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
(63
|
|
AwÁwpzk Koi, Awxi Awedwk eÔËgê xgxhdí oóeÞbwËt kwoÔl ÌeÞkY KËkxQ, AZ:ek mtZwd ZwËbkËK Kiê oiÔp Ìmwhdyt KËk ÌbxLËtËQ| AwR ÌoB ZwËbk AxhhwgK Ggv ZwËbk RËdø kËtËQ jìèYwbwtK mwxþæ| |
|
|
By Allâh, We indeed sent (Messengers) to the nations before you (O Muhammad SAW), but Shaitân (Satan) made their deeds fair-seeming to them. So he (Satan) is their Wali (helper) today (i.e. in this world), and theirs will be a painful torment. |
|
| |
|
|
| |
وَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
إِلاَّ
لِتُبَيِّنَ
لَهُمُ
الَّذِي
اخْتَلَفُواْ
فِيهِ
وَهُدًى
وَرَحْمَةً
لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ |
(64
|
|
Awxi Awedwk eÞxZ G RËdøB MÞìÿ dwxjl KËkxQ, jwËZ Awexd okl ea eÞbmêËdk RËdø ZwËbk ÌK exkûKwk gYêdw KËk Ìbd, Ìj xgnËt Zwkw iZxgËkwc KkËQ Ggv CiwdbwkËK qiw Kkwk RËdø| |
|
|
And We have not sent down the Book (the Qur’an) to you (O Muhammad SAW), except that you may explain clearly unto them those things in which they differ, and (as) a guidance and a mercy for a folk who believe. |
|
| |
|
|
| |
وَاللّهُ
أَنزَلَ
مِنَ
الْسَّمَاء
مَاء
فَأَحْيَا
بِهِ
الأَرْضَ
بَعْدَ
مَوْتِهَا
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
لِّقَوْمٍ
يَسْمَعُونَ |
(65
|
|
AwÁwpz AwKwm ÌaËK ewxd gnêY KËkËQd, Z§wkw jiydËK Zwk iÙZ×øk ek eÖdRêyxgZ KËkËQd| xdúPt GËZ ZwËbk RËdø xdbmêd kËtËQ, jwkw mÛgY KËk| |
|
|
And Allâh sends down water (rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death. Verily, in this is a sign (clear proof) for people who listen (obey Allâh). |
|
| |
|
|
| |
وَإِنَّ
لَكُمْ فِي
الأَنْعَامِ
لَعِبْرَةً
نُّسْقِيكُم
مِّمَّا
فِي
بُطُونِهِ
مِن بَيْنِ
فَرْثٍ
وَدَمٍ
لَّبَنًا
خَالِصًا
سَآئِغًا
لِلشَّارِبِينَ |
(66
|
|
ÌZwiwËbk RËdø PZ×þeb RìçËbk iËcø xPìæw Kkwk AgKwm kËtËQ| Awxi ÌZwiwËbkËK ewd KkwB ZwËbk DbkxþÿZ gþçoiÖËpk iËcø ÌaËK ÌMwgk I k£ß xd:oÙZ bÖˆ jw ewdKwkyËbk RËdø DewËbt| |
|
|
And verily! In the cattle, there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from between excretions and blood, pure milk; palatable to the drinkers. |
|
| |
|
|
| |
وَمِن
ثَمَرَاتِ
النَّخِيلِ
وَالأَعْنَابِ
تَتَّخِذُونَ
مِنْهُ
سَكَرًا
وَرِزْقًا
حَسَنًا
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
(67
|
|
Ggv ÌLRÖk gÙq I AwŠÖk fl ÌaËK ÌZwikw icø I D£i Lwbø ÐZky KËk awK, GËZ AgmøB Ìgwcmx£ß oóedí oóeÞbwËtk RËdø xdbmêd kËtËQ| |
|
|
And from the fruits of date-palms and grapes, you derive strong drink (this was before the order of the prohibition of the alcoholic drinks) and a goodly provision. Verily, therein is indeed a sign for people who have wisdom. |
|
| |
|
|
| |
وَأَوْحَى
رَبُّكَ
إِلَى
النَّحْلِ
أَنِ
اتَّخِذِي
مِنَ
الْجِبَالِ
بُيُوتًا
وَمِنَ
الشَّجَرِ
وَمِمَّا
يَعْرِشُونَ |
(68
|
|
Awedwk ewldKZêw icÖ ixqKwËK AwËbm xbËld: egêZMwËpÝ, gÙq Ggv D^P× PwËl MÙp ÑZky Kk, |
|
|
And your Lord inspired the bee, saying: ”Take you habitations in the mountains and in the trees and in what they erect. |
|
| |
|
|
| |
ثُمَّ
كُلِي مِن
كُلِّ
الثَّمَرَاتِ
فَاسْلُكِي
سُبُلَ
رَبِّكِ
ذُلُلاً
يَخْرُجُ
مِن
بُطُونِهَا
شَرَابٌ
مُّخْتَلِفٌ
أَلْوَانُهُ
فِيهِ
شِفَاء
لِلنَّاسِ
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لآيَةً
لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ |
(69
|
|
Gkek ogêeÞKwk fl ÌaËK hqY Kk Ggv Awed ewldKZêwk DóiÖ£ß ea oiÔËp Pliwd pI| Zwk ÌeU ÌaËK xgxhdí kËO ewdyt xdMêZ pt| ZwËZ iwdÖËnk RËdø kËtËQ ÌkwËMk eÞxZKwk| xdúPt GËZ xPìæwmyl oóeÞbwËtk RËdø xdbmêd kËtËQ| |
|
|
”Then, eat of all fruits, and follow the ways of your Lord made easy (for you).” There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. Verily, in this is indeed a sign for people who think. |
|
| |
|
|
| |
وَاللّهُ
خَلَقَكُمْ
ثُمَّ
يَتَوَفَّاكُمْ
وَمِنكُم
مَّن
يُرَدُّ
إِلَى
أَرْذَلِ
الْعُمُرِ
لِكَيْ لاَ
يَعْلَمَ
بَعْدَ
عِلْمٍ
شَيْئًا
إِنَّ
اللّهَ
عَلِيمٌ
قَدِيرٌ |
(70
|
|
AwÁwpz ÌZwiwËbkËK oÙxÄ KËkËQd Gkek ÌZwiwËbk iÙZ×øbwd KËkd| ÌZwiwËbk iËcø ÌKD ÌKD Ìe#ËQ jwt RkwMÞþæ AKiêdø gtËo, fËl jw xKQ× Zwkw RwdZ Ìo oóeËKê Zwkw ošwd awKËg dw| xdúPt AwÁwpz oÖ-xgš ogêmx£ßiwd| |
|
|
And Allâh has created you and then He will cause you to die, and of you there are some who are sent back to senility, so that they know nothing after having known (much). Truly! Allâh is All-Knowing, All-Powerful. |
|
| |
|
|
| |
وَاللّهُ
فَضَّلَ
بَعْضَكُمْ
عَلَى
بَعْضٍ فِي
الْرِّزْقِ
فَمَا
الَّذِينَ
فُضِّلُواْ
بِرَآدِّي
رِزْقِهِمْ
عَلَى مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُهُمْ
فَهُمْ
فِيهِ
سَوَاء
أَفَبِنِعْمَةِ
اللّهِ
يَجْحَدُونَ |
(71
|
|
AwÁwpz Zw’Awlw RygËdweKkËY ÌZwiwËbk GKRdËK AdøRËdk PwBËZ ÌmÛÄZò xbËtËQd| AZGg jwËbkËK ÌmÛÅZò Ìbtw pËtËQ, Zwkw ZwËbk Acydþÿ bwo-bwoyËbkËK Èyt RyxgKw ÌaËK Gid xKQÖ Ìbt dw, jwËZ Zwkw G xgnËt ZwËbk oiwd pËt jwËg| ZËg xK Zwkw AwÁwpzk ÌdtwiZ AÈyKwk KËk| |
|
|
And Allâh has preferred some of you above others in wealth and properties. Then, those who are preferred will by no means hand over their wealth and properties to those (slaves) whom their right hands possess, so that they may be equal with them in respect thereof. Do they then deny the Favour of Allâh? |
|
| |
|
|
| |
وَاللّهُ
جَعَلَ
لَكُم
مِّنْ
أَنفُسِكُمْ
أَزْوَاجًا
وَجَعَلَ
لَكُم
مِّنْ
أَزْوَاجِكُم
بَنِينَ
وَحَفَدَةً
وَرَزَقَكُم
مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ
أَفَبِالْبَاطِلِ
يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَتِ
اللّهِ
هُمْ
يَكْفُرُونَ |
(72
|
|
AwÁwpz ÌZwiwËbk RËdø ÌZwiwËbkB ÌmÛYy ÌaËK ÌRwrw etbw KËkËQd Ggv ÌZwiwËbk jÖMl ÌaËK ÌZwiwËbkËK eÖ¢ I Ìe#¢wxb xbËtËQd Ggv ÌZwiwËbkËK D£i RygËdweKkY bwd KËkËQd| AZGg Zwkw xK xiaøw xgnËt xgmðwo þÿwed KËk Ggv AwÁwpzk AdÖMÞp AÈyKwk KËk? |
|
|
And Allâh has made for you wives of your own kind, and has made for you, from your wives, sons and grandsons, and has bestowed on you good provision. Do they then believe in false deities and deny the Favour of Allâh (by not worshipping Allâh Alone). |
|
| |
|
|
| |
وَيَعْبُدُونَ
مِن دُونِ
اللّهِ مَا
لاَ
يَمْلِكُ
لَهُمْ
رِزْقًا
مِّنَ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
شَيْئًا
وَلاَ
يَسْتَطِيعُونَ |
(73
|
|
Zwkw AwÁwpz gøZyZ Gid gþçk BgwbZ KËk, Ìj ZwËbk RËdø hÖi«l I dËhwi«l ÌaËK owiwdø kØjy ÌbItwk I AxcKwk kwËL dw Ggv iÖx£ß I kwËL dw| |
|
|
And they worship others besides Allâh, such as do not and cannot own any provision for them from the heavens or the earth. |
|
| |
|
|
| |
فَلاَ
تَضْرِبُواْ
لِلّهِ
الأَمْثَالَ
إِنَّ
اللّهَ
يَعْلَمُ
وَأَنتُمْ
لاَ
تَعْلَمُونَ |
(74
|
|
AZGg, AwÁwpzk ÌKwd obÙm owgøþæ KËkw dw, xdúPt AwÁwpz RwËdd Ggv ÌZwikw Rwd dw| |
|
|
So put not forward similitudes for Allâh (as there is nothing similar to Him, nor He resembles anything). Truly! Allâh knows and you know not. |
|
| |
|
|
| |
ضَرَبَ
اللّهُ
مَثَلاً
عَبْدًا
مَّمْلُوكًا
لاَّ
يَقْدِرُ
عَلَى
شَيْءٍ
وَمَن
رَّزَقْنَاهُ
مِنَّا
رِزْقًا
حَسَنًا
فَهُوَ
يُنفِقُ
مِنْهُ
سِرًّا
وَجَهْرًا
هَلْ
يَسْتَوُونَ
الْحَمْدُ
لِلّهِ
بَلْ
أَكْثَرُهُمْ
لاَ
يَعْلَمُونَ |
(75
|
|
AwÁwpz GKxU bÙÄwìæ gYêdw KËkËQd, AeËkk iwxlKwdwcyd ÌMwlwËik Ìj, ÌKwd xKQ×k Dek mx£ß kwËL dw Ggv Gid GKRd jwËK Awxi xdËRk eq ÌaËK PiuKwk kØjy xbËtxQ| AZGg, Ìo Zw ÌaËK gøt KËk ÌMweËd I eÞKwËmø DhËt xK oiwd pt? og eÞmvow AwÁwpzk, xKìç AËdK iwdÖn RwËd dw| |
|
|
Allâh puts forward the example (of two men a believer and a disbeliever); a slave (disbeliever) under the possession of another, he has no power of any sort, and (the other), a man (believer) on whom We have bestowed a good provision from Us, and He spends thereof secretly and openly. Can they be equal? (By no means, not). All the praises and thanks be to Allâh. Nay! (But) most of them know not. |
|
| |
|
|
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-128 | |
|