Quraan Shareef Online

  Home    Suggest this site    Comment    Source    About us    Font Installer    Unicode Version    Tafseer

 

A
Aaron (Hazrat Harun As)
Ablution
Abraham
Abrogation
Abu Lahab (Abd al-Uzza)
Ad (Nation)
Adam
Adversity
Adversity (keep patience)
Aging
Ahmad
Al Rass
Allah
Alliances
Angels
Anger
Ants
Apes
Apostacy
Arguments/Attacks
Armor
Astronomy
Atoms
Azar

B
Baal
Badr
Bakkah (Makkah)
Beasts
Bedouin
Bees
Behavior
Belief
Believers
Bible
Biology
Birds
Booty (Ganimat)
Borders (jurisdictional boundaries)
Botany
Builders
Burial
Business
Byzantines

C
Cain and Abel

Calendar
Canaan
Captives
Cattle
Charity
Chastity
Children
Christians
Churches
Clothing
Commandments
Communications
Conservation
Contract
Corruption
Cosmology
Covenants
Creation
Creatures
Crystal
Customs

D
Danger
Date palms
Dates
David (Hazart Daud As)
Death
Deities
Disbelievers (see also Hypocrites)
Disciples (of Jesus)
Divers
Diversity
Divorce
Dogs
Donkeys

E
Earth
Earthquake
Elephant
Elijah
Elisha
Embryology
Evolution
Ezra

F
Family
Fasting
Fig
Fighting
Fire
Food (see also Health rules)
Forgetting
Friends
Future

G
Gabriel (Hazrat Gibrail As)
Games of Chance
Geographic locations and History
Ginger
Goddesses of the pagan Arabs
Gods of pre-Islamic Arabs by name
Gog and Magog
Gold
Golden armlets
Golden Calf
Goliath (Injeel)
Goliath (Jalut)
Government
Grain
Grave
Greetings
Guardianship

H
Hagar
Hajj
Haman
Harut and Marut
Health rules
Hearing
Heaven
Hell (the fire
History
Homosexuality
Honey
Horses
Housing
Hud
Humankind
Hunayn
Hunting
Hur'in
Hydrology
Hypocrites

I
Iblis (Satan)
Idolatry
Idris
Immorality
Imposters
Imran
In sha' Allah
Inheritance
Intoxicants
Iram
Iron
Isaac (Hazrat Ishak As)
Ishmael (Hazrat Ismail As)

J
Jacob (Hazrat Israel As)
Jesus (Hazrat Issa As)
Jews
Jihad
Jinn
Job
John the Baptist
Jonah
Jordan
Joseph (Hazrat Yousuf As)
Judgement
Judgement Day

K
Kabah
Killing
Knowledge
Kufr (denial of the truth)

L
Language
Laws given by Allah and the Prophet
Life
Lion
Literacy
Litigants
Livestock
Locusts
Lot
Lote tree
Luqman

M
Madyan (Midian)
Magians
Manna
Marriage
Mary
Materialism
Mecca
Medinah
Menstruation
Metallurgy
Milk
Mineralogy
Mockery
Monastic asceticism
Monks
Months
Moses (Hazrat Musa As)
Mosque
Mountains
Muhammed
Mules

N
Native
Necessity
Nepotism disallowed
Night
Noah (Hazrat Nuh As)
Nuclear physics

O
Oaths
Old Testament
Olive
Olive trees
Oppression
Orphans

P
Patriarchy
Pearls
Pen
Persecuted people
Pharaoh
Piety
Poets
Pollution
Pomegranates
Prayer
Pregnancy
Privacy
Prophet
Psalms

Q
Qarun
Quail
Qur'an
Quraysh

R
Rabbis
Ramadhan
Record of personal deeds
Red Sea
Refugees
Religion
Religious
Resurrection
Revelation
Ruby

S
Sabbath
Sabians
Sacrifice
Salih
Samaritan
Saul
Sea
Sex
Sexes
Sheba
Ships
Shu'ayb (Hazrat Shuaib As)
Sight
Silk
Silver
Sin
Sinai
Skin
Sky
Slaves
Solomon
Sorcery
Spider
Spouses
Stealing
Swine
Synagogues

T
Tabuk
Ten Commandments
Thamud
Time
Torah
Treachery
Tree
Trees
Trinity
Tubba
Twelve tribes
Two Horned One

U
Uhud
Usury

W
Water
Weather
Widows
Wills
Wine
Women
Wools

Z
Zachariah (Hazrat Zakariah As)

Google
Sublect Search: Abraham
[2] Surah Al-Baqara (oÔkw Awlz gwKñwkwpz)
  وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي قَالَ لاَ يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ  (124
jLd BgÛwpyiËK Zw^k ewldKZêw KËtKxU xgnËt ekyqw KkËld, AZ:ek xZxd Zw eÔYê KËk xbËld, ZLd ewldKZêw glËld, Awxi ÌZwiwËK iwdgRwxZk ÌdZw Kkg| xZxd glËld, Awiwk gvmck ÌaËKI! xZxd glËld Awiwk AŠyKwk AZøwPwkyËbk ejêìæ Ìe^#QwËg dw|  
And (remember) when the Lord of Ibrâhim (Abraham) [i.e., Allâh] tried him with (certain) Commands, which he fulfilled. He (Allâh) said (to him), ”Verily, I am going to make you a leader (Prophet) of mankind.” [Ibrâhim (Abraham)] said, ”And of my offspring (to make leaders).” (Allâh) said, ”My Covenant (Prophethood, etc.) includes not Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).”  
 
  وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْناً وَاتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ  (125
jLd Awxi Kw’gw MÙpËK iwdÖËnk RËdø oxóild þÿl I mwxìæk Awlt Kklwi, Awk ÌZwikw BgkwpyËik b^wrwËdwk RwtMwËK dwiwËjk RwtMw gwdwI Ggv Awxi Bgkwpyi I BoiwClËK AwËbm Kklwi, ÌZwikw Awiwk MÙpËK ZItwfKwky, AgþÿwdKwky I kØK×-ÌoRbwKwkyËbk Rdø exg¢ kwL|  
And (remember) when We made the House (the Ka’bah at Makkah) a place of resort for mankind and a place of safety. And take you (people) the Maqâm (place) of Ibrâhim (Abraham) [or the stone on which Ibrâhim (Abraham) stood while he was building the Ka’bah] as a place of prayer (for some of your prayers, e.g. two Rak’at after the Tawâf of the Ka’bah at Makkah), and We commanded Ibrâhim (Abraham) and Ismâ’il (Ishmael) that they should purify My House (the Ka’bah at Makkah) for those who are circumambulating it, or staying (I’tikâf), or bowing or prostrating themselves (there, in prayer).  
 
  وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ  (126
jLd BgÛwpyi glËld, ekItwkËbMwk! G þÿwdËK Z×xi mwxìæcwd Kk Ggv Gk AxcgwoyËbk iËcø jwkw AÁwpz I xKtwiËZ xgmðwo KËk, ZwËbkËK fËlk §wkw xkxjK bwd Kk| glËld: jwkw Axgmðwo KËk, Awxi ZwËbkI xKQÖxbd fwtbw ÌhwM Kkwk oÖËjwM Ìbg, AZ:ek ZwËbkËK gleÞËtwËM ÌbwjËLk AwjwËg ÌVËl ÌbËgw; ÌoUw xdKÙÄ gwoþÿwd|  
And (remember) when Ibrâhim (Abraham) said, ”My Lord, make this city (Makkah) a place of security and provide its people with fruits, such of them as believe in Allâh and the Last Day.” He (Allâh) answered: ”As for him who disbelieves, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the torment of the Fire, and worst indeed is that destination!”  
 
  وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  (127
oôkY Kk, jLd BgÛwpyi I BoiwCl Kw’gwMÙËpk xhx£ þÿwed KkxQl| Zwkw Ìbwtw KËkxQl: ekItwkËbMwk! AwiwËbk ÌaËK KgÖl Kk| xdúPtB Z×xi mÛgYKwky, ogêš|  
And (remember) when Ibrâhim (Abraham) and (his son) Ismâ’il (Ishmael) were raising the foundations of the House (the Ka’bah at Makkah), (saying), ”Our Lord! Accept (this service) from us. Verily! You are the All-Hearer, the All-Knower.”  
 
  رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ  (128
ekItwkËbMwk! AwiwËbk DhtËK ÌZwiwk Awšwgp Kk Ggv AwiwËbk gvmck ÌaËKI GKxU AdÖMZ bl oÙxÄ Kk, AwiwËbk pËRòk kyxZdyxZ gËl bwI Ggv AwiwËbk qiw Kk| xdúPt Z×xi ZIgw KgÖlKwky| btwlÖ|  
”Our Lord! And make us submissive unto You and of our offspring a nation submissive unto You, and show us our Manâsik (all the ceremonies of pilgrimage - Hajj and ’Umrah, etc.), and accept our repentance. Truly, You are the One Who accepts repentance, the Most Merciful.  
 
  رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ  (129
Ìp ekItwkËbMwk! ZwËbk iËcø ÌaËKB ZwËbk xdKU GKRd etM¹k ÌeÞkY KkØY xjxd ZwËbk KwËQ ÌZwiwk AwtwZoiÔp ÌZlwItwZ KkËgd, ZwËbkËK xKZwg I ÌpKiZ xmqw xbËgd| Ggv ZwËbk exg¢ KkËgd| xdúPt Z×xiB ekw¢ßimwly ÌpKiZItwlw|  
”Our Lord! Send amongst them a Messenger of their own (and indeed Allâh answered their invocation by sending Muhammad Peace be upon him ), who shall recite unto them Your Verses and instruct them in the Book (this Qur’ân) and Al-Hikmah (full knowledge of the Islâmic laws and jurisprudence or wisdom or Prophethood, etc.), and sanctify them. Verily! You are the All-Mighty, the All-Wise.”  
 
  وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلاَّ مَن سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ  (130
BgÛwpyËik ciê ÌaËK ÌK iÖL Ìfkwt? xKìç Ìo gøx£ß, Ìj xdËRËK ÌgwKw eÞxZedí KËk| xdúPtB Awxi ZwËK eÙxagyËZ iËdwdyZ KËkxQ Ggv Ìo ekKwËl ouKiêmylËbk AìæhêÖ£ß|  
And who turns away from the religion of Ibrâhim (Abraham) (i.e. Islâmic Monotheism) except him who befools himself? Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.  
 
  إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ  (131
oôkY Kk, jLd ZwËK Zwk ewldKZêw glËld: AdÖMZ pI| Ìo gll: Awxi xgmðewlËKk AdÖMZ plwi|  
When his Lord said to him, ”Submit (i.e. be a Muslim)!” He said, ”I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the ’Alamîn (mankind, jinns and all that exists).”  
 
  وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إَلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ  (132
GkB IxQtZ KËkËQ BgÛwpyi Zwk oìæwdËbk Ggv BtwK×gI Ìj, Ìp Awiwk oìæwdMY, xdúPt Awlöwpz ÌZwiwËbk Rdø G ciêËK iËdwdyZ KËkËQd| KwËRB ÌZwikw iÖoliwd dw pËt KLdI iÙZ×øgkY KËkw dw|  
And this (submission to Allâh, Islâm) was enjoined by Ibrâhim (Abraham) upon his sons and by Ya’qûb (Jacob), (saying), ”O my sons! Allâh has chosen for you the (true) religion, then die not except in the Faith of Islâm (as Muslims - Islâmic Monotheism).”  
 
  وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  (135
Zwkw gËl, ÌZwikw BpÖby Aagw LÛyÄwd pËt jwI, ZËgB oÖea ewËg| Awexd glÖd, KLdB dt; gkv Awikw BgkwzpyËik cËiê AwxQ jwËZ g¢ßZw ÌdB| Ìo iÖmxkKËbk AìæhêÖ£ß xQl dw|  
And they say, ”Be Jews or Christians, then you will be guided.” Say (to them, O Muhammad Peace be upon him ), ”Nay, (We follow) only the religion of Ibrâhim (Abraham), Hanifa [Islâmic Monotheism, i.e. to worship none but Allâh (Alone)], and he was not of Al-Mushrikûn (those who worshipped others along with Allâh - see V.2:105).”  
 
  قُولُواْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ  (136
ÌZwikw gl, Awikw Ciwd GËdxQ AwÁwpzk Dek Ggv jw AgZyYê pËtËQ AwiwËbk eÞxZ Ggv jw AgZyYê pËtËQ BgÛwpyi, BoiwCl, BopwK, BtwK×g Ggv Zbyt gvmcËkk eÞxZ Ggv iÔow, Cow, Adøwdø dgyËK ewldKZêwk eq ÌaËK jw bwd Kkw pËtËQ, ZuoiÖbËtk Dek| Awikw ZwËbk iËcø ewaêKø Kxk dw| Awikw Zw^kB AwdÖMZøKwky|  
Say (O Muslims), ”We believe in Allâh and that which has been sent down to us and that which has been sent down to Ibrâhim (Abraham), Ismâ’il (Ishmael), Ishâque (Isaac), Ya’qûb (Jacob), and to Al-Asbât [the twelve sons of Ya’qûb (Jacob)], and that which has been given to Mûsa (Moses) and ’Iesa (Jesus), and that which has been given to the Prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and to Him we have submitted (in Islâm).”  
 
  أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ وَالأسْبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَى قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ  (140
Aagw ÌZwikw xK glQ Ìj, xdúPtB BgÛwpyi, BoiwCl, BopwK, BtwK×g (Aw:) I ZwËbk oìæwdMd BpÖby Aagw LÜyÄwd xQËld? Awexd gËl xbd, ÌZwikw Ìgmy Rwd, dw AwÁwpz Ìgmy RwËdd?  
Or say you that Ibrâhim (Abraham), Ismâ’il (Ishmael), Ishâque (Isaac), Ya’qûb (Jacob) and Al-Asbât [the twelve sons of Ya’qûb (Jacob)] were Jews or Christians? Say, ”Do you know better or does Allâh (knows better… that they all were Muslims)? And who is more unjust than he who conceals the testimony [i.e. to believe in Prophet Muhammad Peace be upon him when he comes, written in their Books. (See Verse 7:157)] he has from Allâh? And Allâh is not unaware of what you do.”  
 
  أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رِبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِـي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِـي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ  (258
Z×xi xK Ìo ÌlwKËK ÌbLxd, Ìj ewldKZêwk gøwewËk gwbwdÖgwb KËkxQl BgÛwpyËik owËa G KwkËY Ìj, Awlöwpz Ìo gøwx£ßËK kwRø bwd KËkxQËld? BgÛwpyi jLd glËld, Awiwk ewldKZêw pËld xZxd, xjxd Rygd bwd KËkd Ggv iÙZÖø NUwd| Ìo gll, Awxi Rygd bwd Kxk Ggv iÙZ×ø NxUËt awxK| BgÛwpyi glËld, xdúPtB xZxd oÖjêËK DxbZ KËkd eÔgê xbK ÌaËK Ggwk Z×xi ZwËK exúPi xbK ÌaËK DxbZ Kk| ZLd Ìo KwËfk pZh¹ pËt ÌMl| Awk Awlöwpz oyiwlvNYKwky oóeÞbwtËK okl ea eÞbmêd KËkd dw|  
Have you not looked at him who disputed with Ibrâhim (Abraham) about his Lord (Allâh), because Allâh had given him the kingdom? When Ibrâhim (Abraham) said (to him): ”My Lord (Allâh) is He Who gives life and causes death.” He said, ”I give life and cause death.” Ibrâhim (Abraham) said, ”Verily! Allâh causes the sun to rise from the east; then cause it you to rise from the west.” So the disbeliever was utterly defeated. And Allâh guides not the people, who are Zâlimûn (wrong-doers, etc.).  
 
  وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِـي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى وَلَـكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَاعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ  (260
Awk oôkY Kk, jLd BgÛwpyi gll, Ìp Awiwk ewldKZêw AwiwËK ÌbLwI, ÌKid KËk Z×xi iÙZËK RyxgZ KkËg| glËld; Z×xi xK xgmðwo Kk dw? gll, AgmøB xgmðwo Kxk, xKìç ÌbLËZ GRËdø PwBxQ jwËZ AìæËk eÞmwxìæ lwh KkËZ ewxk| glËld, ZwpËl PwkxU ewLy cËk dwI| eËk ÌoMÖËlwËK xdËRk Ìewn iwxdËt dwI, AZ:ek ÌoMÖËlwk ÌbËpk GËKKxU Avm xgxhdí ewpwËrk Dek ÌkËL bwI| Zwkek ÌoMÖËlwËK WwK; ÌZwiwk xdKU Ìb#Ër PËl AwoËg| Awk ÌRËd kwËLw, xdúPtB AwÁwpz ekw¢ßimwly, AxZ šwd oóeÒ|  
And (remember) when Ibrâhim (Abraham) said, ”My Lord! Show me how You give life to the dead.” He (Allâh) said: ”Do you not believe?” He [Ibrâhim (Abraham)] said: ”Yes (I believe), but to be stronger in Faith.” He said: ”Take four birds, then cause them to incline towards you (then slaughter them, cut them into pieces), and then put a portion of them on every hill, and call them, they will come to you in haste. And know that Allâh is All-Mighty, All-Wise.”  
 
[3] Surah Al-i'Imran (oÔkw Awlz Bikwd)
  يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ  (65
Ìp AwpËl xKZwgMY! ÌKd ÌZwikw BgkwpyËik xgnËt gwbwdÖgwb Kk? AaP ZIkwZ I B™yl Z^wk eËkB dwxjl pËtËQ| ÌZwikw xK gÖS dw?  
O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you dispute about Ibrâhim (Abraham), while the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel) were not revealed till after him? Have you then no sense?  
 
  مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلَكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  (67
Bgkwpyi BpÖby xQËld dw Ggv dwowkwI xQËld dw, xK£ß× xZxd xQËld ‘pwdyf’ Aaêwu, og xiaøw cËiêk eÞxZ xgiÖL Ggv AwZîoieêYKwky, Ggv xZxd iÖmxkK xQËld dw|  
Ibrâhim (Abraham) was neither a Jew nor a Christian, but he was a true Muslim Hanifa (Islâmic Monotheism - to worship none but Allâh Alone) and he was not of Al-Mushrikûn (See V.2:105).  
 
  إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَـذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ  (68
iwdÖnËbk iËcø jwkw BgkwpyËik AdÖokY KËkxQl, Zwkw, Awk GB dgy Ggv jwkw G dgyk eÞxZ Ciwd GËdËQ Zwkw BgkwpyËik NxdÅZi-Awk AwÁwpz pËâQd iÖxidËbk g¬×|  
Verily, among mankind who have the best claim to Ibrâhim (Abraham) are those who followed him, and this Prophet (Muhammad SAW) and those who have believed (Muslims). And Allâh is the Walî (Protector and Helper) of the believers.  
 
  قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ  (84
glÖd, Awikw Ciwd GËdxQ AwÁwpzk Dek Ggv jw xKQÖ AgZyYê pËtËQ AwiwËbk Dek, BgÛwpyi, BoiwCl, BopwK, BtwK×g Ggv Z^wËbk oìæwdgËMêk Dek Awk jw xKQÖ ÌeËtËQd iÔow I Cow Ggv Adøwdø dgy koÔlMY Z^wËbk ewldKZêwk eq ÌaËK| Awikw Z^wËbk KwËkw iËcø ewaêKø Kxk dw| Awk Awikw Z^wkB AdÖMZ|  
Say (O Muhammad SAW): ”We believe in Allâh and in what has been sent down to us, and what was sent down to Ibrâhim (Abraham), Ismâ’il (Ishmael), Ishâque (Isaac), Ya’qûb (Jacob) and Al-Asbât [the twelve sons of Ya’qûb (Jacob)] and what was given to Mûsa (Moses), ’Iesa (Jesus) and the Prophets from their Lord. We make no distinction between one another among them and to Him (Allâh) we have submitted (in Islâm).”  
 
  قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  (95
gl, ‘AwÁwpz oZø gËlËQd| GLd ogwB BgÛwpyËik cËiêk AdÖMZ pËt jwI, xjxd xQËld GKxdÅ hwËg oZøcËiêk AdÖowky| xZxd iÖmxkKËbk AìæhêÖ£ß xQËld dw|  
Say (O Muhammad SAW): ”Allâh has spoken the truth; follow the religion of Ibrâhim (Abraham) Hanifa (Islâmic Monotheism, i.e. he used to worship Allâh Alone), and he was not of Al-Mushrikûn.” (See V.2:105)  
 
  فِيهِ آيَاتٌ بَيِّـنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ  (97
GËZ kËtËQ iKwËi BgÛwpyËik iZ eÞKÚÄ xdbmêd| Awk Ìj, ÌlwK Gk ÌhZËk eÞËgm KËkËQ, Ìo xdkwe£w lwh KËkËQ| Awk G NËkk pRò Kkw pËlw iwdÖËnk Dek AwÁwpk eÞweø; Ìj ÌlwËKk owiaêø kËtËQ G ejêìæ Ìe#Qwk| Awk Ìj ÌlwK Zw iwËd dw| AwÁwp owkw xgËmðk ÌKwd xKQÖkB eËkwtw KËkd dw|  
In it are manifest signs (for example), the Maqâm (place) of Ibrâhim (Abraham); whosoever enters it, he attains security. And Hajj (pilgrimage to Makkah) to the House (Ka’bah) is a duty that mankind owes to Allâh, those who can afford the expenses (for one’s conveyance, provision and residence); and whoever disbelieves [i.e. denies Hajj (pilgrimage to Makkah), then he is a disbeliever of Allâh], then Allâh stands not in need of any of the ’Alamîn (mankind and jinns).  
 
[4] Surah An-Nisaa (oÔkw Awd xdow)
  أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَآ آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًا  (54
dwxK jwxKQÖ AwÁwpz ZwËbkËK Èyt AdÖMÞËp bwd KËkËQd Ìo xgnËtk Rdø iwdÖnËK xpvow KËk| AgmøB Awxi BgÛwpyËik gvmckËbkËK xKZwg I ÌpKiZ bwd KËkxQlwi Awk ZwËbkËK bwd KËkxQlwi xgmwl kwRø|  
Or do they envy men (Muhammad SAW and his followers) for what Allâh has given them of His Bounty? Then We had already given the family of Ibrâhim (Abraham) the Book and Al­Hikmah (As­Sunnah - Divine Inspiration to those Prophets not written in the form of a book), and conferred upon them a great kingdom.  
 
  فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا  (55
AZ:ek ZwËbk ÌKD ZwËK iwdø KËkËQ Awgwk ÌKD Zwk KwQ ÌaËK bÔËk oËk kËtËQ| gþçZ: (ZwËbk Rdø) ÌbwjËLk xmLwxtZ AwMÖdB jËaÄ|  
Of them were (some) who believed in him (Muhammad SAW), and of them were (some) who averted their faces from him (Muhammad SAW); and enough is Hell for burning (them).  
 
  وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لله وَهُوَ مُحْسِنٌ واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً  (125
Ìj AwÁwpzk xdËbêËmk owiËd iþæK AgdZ KËk ouKwËR xdËtwxRZ awËK Ggv BgkwpyËik ciê AdÖokY KËk,-xjxd GKxdÅ xQËld, Zwk PwBËZ D£i ciê Kwk? AwÁwpz BgkwpyiËK g¬×kÕËe MÞpY KËkËQd|  
And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allâh (i.e. follows Allâh’s Religion of Islâmic Monotheism); and he is a Muhsin (a good-doer - see V.2:112). And follows the religion of Ibrâhim (Abraham) Hanifa (Islâmic Monotheism - to worship none but Allâh Alone). And Allâh did take Ibrâhim (Abraham) as a Khalil (an intimate friend).  
 
  إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإْسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا  (163
Awxi Awedwk eÞxZ Ipy ewxVËtxQ, Ìjid KËk Ipy ewxVËtxQlwi dÔËpk eÞxZ Ggv Ìo oiþæ dgy-koÔËlk eÞxZ j^wkw Z^wk eËk ÌeÞxkZ pËtËQd| Awk Ipy ewxVËtxQ, BoiwCl, BgÛwpyi, BopwK, BtwK×g, I Z^wk oìæwgËMêk eÞxZ Ggv Cow, AwBtÖg, BDdÔo, pwkØd I oÖlwtiwËdk eÞxZ| Awk Awxi bwDbËK bwd KËkxQ jgÖk MÞìÿ|  
Verily, We have inspired you (O Muhammad SAW) as We inspired Nûh (Noah) and the Prophets after him; We (also) inspired Ibrâhim (Abraham), Ismâ’il (Ishmael), Ishâque (Isaac), Ya’qûb (Jacob), and Al­Asbât [the twelve sons of Ya’qûb (Jacob)], ’Iesa (Jesus), Ayub (Job), Yûnus (Jonah), Hârûn (Aaron), and Sulaimân (Solomon), and to Dawûd (David) We gave the Zabûr (Psalms).  
 
[6] Surah Al-An'am (oÔkw Awlz Awd-Awi)
  وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ  (74
oôkY Kk, jLd Bgkwpyi xeZw AwjkËK glËld: Z×xi xK eÞxZiw oiÔpËK Dewoø iËd Kk? Awxi ÌbLËZ ewxâQ Ìj, Z×xi I ÌZwiwk oóeÞbwt eÞKwmø ea¸Ä|  
And (remember) when Ibrâhim (Abraham) said to his father Azar: ”Do you take idols as âlihâ (gods)? Verily, I see you and your people in manifest error.”  
 
  وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ  (75
Awxi GkÕe hwËgB BgkwpyiËK dËhwi«l I hÖi«Ëlk AZøwúPjê gþçoiÔp ÌbLwËZ lwMlwi-jwËZ Ìo bÙs xgmðwoy pËt jwt|  
Thus did we show Ibrâhim (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.  
 
  فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَـذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لا أُحِبُّ الآفِلِينَ  (76
Adìæk jLd kRdyk A¬Kwk Zwk Dek oiwâQdí pl, ZLd Ìo GKxU ZwkKw ÌbLËZ Ìel, gll: Bpw Awiwk eÞxZewlK| AZ:ek jLd Zw AþæxiZ pl ZLd gll: Awxi AþæMwiyËbkËK hwlgwxo dw|  
When the night covered him over with darkness he saw a star. He said: ”This is my lord.” But when it set, he said: ”I like not those that set.”  
 
  فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَـذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لأكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ  (77
AZ:ek jLd PëbÛËK Slil KkËZ ÌbLl, gll: GxU Awiwk eÞxZewlK| Adìæk jLd Zw AbÙmø pËt ÌMl, ZLd gll jxb Awiwk eÞxZewlK AwiwËK ea-eÞbmêd dw KËkd, ZËg AgmøB Awxi xg¸wìæ oóeÞbwËtk AìæhÖê£ß pËt jwg|  
When he saw the moon rising up, he said: ”This is my lord.” But when it set, he said: ”Unless my Lord guides me, I shall surely be among the erring people.”  
 
  فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَـذَا رَبِّي هَـذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ  (78
AZ:ek jLd oÔjêËK PKPK KkËZ ÌbLl, gll: GxU Awiwk ewldKZêw, GxU gÙp£k| AZek jLd Zw WÖËg ÌMl, ZLd gll Ìp Awiwk oóeÞbwt, ÌZwikw Ìjog xgntËK mkyK Kk, Awxi Iog ÌaËK iÖ£ß|  
When he saw the sun rising up, he said: ”This is my lord. This is greater.” But when it set, he said: ”O my people! I am indeed free from all that you join as partners in worship with Allâh.  
 
  إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  (79
Awxi GK iÖLy pËt Èyt Awdd H o£wk xbËK KËkxQ, xjxd dËhwi«l I hÖi«l oÙxÄ KËkËQd Ggv Awxi iÖmËkK dB|  
Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth Hanifa (Islâmic Monotheism, i.e. worshipping none but Allâh Alone) and I am not of Al-Mushrikûn (see V.2:105)”.  
 
  وَحَآجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلاَ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلاَّ أَن يَشَاء رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ  (80
Z^wk owËa Zwk oóeÞbwt xgZKê Kkl| Ìo gll: ÌZwikw xK Awiwk owËa AwÁwpzk GKZògwb oóeËKê xgZKê KkQ; AaP xZxd AwiwËK ea eÞbmêd KËkËQd| ÌZwikw jwËbkËK mkyK Kk, Awxi ZwËbkËK ht Kxk dw ZËg Awiwk ewlKZêwB jxb ÌKwd KÄ xbËZ Pwd| Awiwk ewldKZêwB eÞËZøK gþçËK Èyt šwd §wkw ÌgÄd KËk AwËQd| ÌZwikw xK xPìæw Kk dw ?  
His people disputed with him. He said: ”Do you dispute with me concerning Allâh while He has guided me, and I fear not those whom you associate with Allâh in worship. (Nothing can happen to me) except when my Lord (Allâh) wills something. My Lord comprehends in His Knowledge all things. Will you not then remember?  
 
  وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلاَ تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ  (81
jwËbkËK ÌZwikw AwÁwpzk owËa mkyK KËk ÌkËLQ, ZwËbkËK xKkÕËe ht Kk, AaP ÌZwikw ht Kk dw Ìj, ÌZwikw AwÁwpzk owËa Gid gþçËK mkyK KkQ, jwËbk oóeËKê AwÁwpz ÌZwiwËbk eÞxZ ÌKwd eÞiwY AgZyYê KËkdxd| AZGg, Dht oóeÞbwËtk iËcø mwxþæ lwËhk AxcK ÌjwMø ÌK, jxb ÌZwikw šwdy pËt awK|  
And how should I fear those whom you associate in worship with Allâh (though they can neither benefit nor harm), while you fear not that you have joined in worship with Allâh things for which He has not sent down to you any authority. (So) which of the two parties has more right to be in security? If you but know.”  
 
  الَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَـئِكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ  (82
jwkw Ciwd AwËd Ggv Èyt xgmðwoËK ÌmËkKyk owËa xixmÛZ KËk dw, ZwËbk RËdøB mwxìæ Ggv ZwkwB oÖeaMwiy|  
It is those who believe (in the Oneness of Allâh and worship none but Him Alone) and confuse not their belief with Zulm (wrong i.e. by worshipping others besides Allâh), for them (only) there is security and they are the guided.  
 
  وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاء إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ  (83
GxU xQl Awiwk jÖx£ß, jw Awxi BgkwpyiËK Z^wk oóeÞÞbwËtk xgeËq eÞbwd KËkxQlwi| Awxi jwËK BâQw ijêwbwt oiÖdíZ Kxk| Awedwk ewldKZêw eÞšwit, ipwšwdy  
And that was Our Proof which We gave Ibrâhim (Abraham) against his people. We raise whom We will in degrees. Certainly your Lord is All­Wise, All­Knowing.  
 
  قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  (161
Awexd gËl xbd: Awiwk eÞxZewlK AwiwËK okl ea eÞbmêd KËkËQd GKwMÞxP£ BgkwpyËik xgmÖz¦ ciê| Ìo AvmygwbyËbk Aìæhê xQl dw|  
Say (O Muhammad SAW): ”Truly, my Lord has guided me to a Straight Path, a right religion, the religion of Ibrâhim (Abraham), Hanifa [i.e. the true Islâmic Monotheism - to believe in One God (Allâh i.e. to worship none but Allâh, Alone)] and he was not of Al-Mushrikûn (see V.2:105).”  
 
[9] Surah At-Taubah (oÔkw AwZz ZwIgwp)
  أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وِأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ  (70
ZwËbk ovgwb xK GËbk KwËd GËo Ìe^#Qwtxd, jwkw xQl ZwËbk eÔËgê; dÔËpk Aw’Ìbk I owiÖËbk oóeÞbwt Ggv BgkwpyËik oóeÞbwËtk Ggv iwbBtwdgwoyËbk? Ggv Ìoog RdeËbk ÌjMÖËlwËK DËùU Ìbtw pËtxQl? ZwËbk KwËQ GËoxQËld ZwËbk dgy exkûKwk xdËbêm xdËt| gþçZ: AwÁwpz ÌZw Gid xQËld dw Ìj, ZwËbk Dek RÖlÖi KkËZd, xKìç Zwkw xdËRkwB xdËRËbk Dek RÖlÖi KkËZw|  
Has not the story reached them of those before them? - The people of Nûh (Noah), ’Ad, and Thamûd, the people of Ibrahîm (Abraham), the dwellers of Madyan (Midian) and the cities overthrown [i.e. the people to whom Lout (Lot) preached], to them came their Messengers with clear proofs. So it was not Allâh Who wronged them, but they used to wrong themselves.  
 
  وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لأوَّاهٌ حَلِيمٌ  (114
Awk BgÛwpyi KZêÙK Èyt xeZwk iwMËfkwZ Kwidw xQl ÌKgl ÌoB eÞxZmÞØxZk KwkËY, jw xZxd Zwk owËa KËkxQËld| AZ:ek jLd Zw^k KwËQ GKaw eÞKwm Ìel Ìj, Ìo AwÁwpzk m¢Ø ZLd Zwk owËa oóeKê xQdí KËk xdËld| xd:oËëbËp BgÛwpyi xQËld gr ÌKwil pÕbt, opdmyl|  
And [Ibrahîm’s (Abraham)] invoking (of Allâh) for his father’s forgiveness was only because of a promise he [Ibrahîm (Abraham)] had made to him (his father). But when it became clear to him [Ibrahîm (Abraham)] that he (his father) is an enemy to Allâh, he dissociated himself from him. Verily Ibrahîm (Abraham) was Al-Awwah (has fifteen different meanings but the correct one seems to be that he used to invoke Allâh with humility, glorify Him and remember Him much), and was forbearing. (Tafsir Al-Qurtubî).  
 
[11] Surah Hud (oÔkw pÖb)
  وَلَقَدْ جَاءتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُـشْرَى قَالُواْ سَلاَمًا قَالَ سَلاَمٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَاء بِعِجْلٍ حَنِيذٍ  (69
Awk AgmøB Awiwk ÌeÞxkZ ÌfËkmZwkw BgÛwpyËiËk KwËQ oÖovgwb xdËt GËoxQl Zwkw gll owlwi, xZxdI glËld-owlwi| AZ:ek AùeqËYk iËcøB xZxd GKxU hÖdw Kkw gwQÖk xdËt GËld!  
And verily, there came Our Messengers to Ibrahîm (Abraham) with glad tidings.They said: Salâm (greetings or peace!) He answered, Salâm (greetings or peace!) and he hastened to entertain them with a roasted calf.  
 
  فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُواْ لاَ تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمِ لُوطٍ  (70
xKìç jLd ÌbLËld Ìj, AwpwËjêk xbËK ZwËbk pþæ eÞowxkZ pËâQ dw, ZLd xZxd ox¬ˆ pËld Ggv iËd iËd Z^wËbk oóeËKê ht AdÖhg KkËZ lwMËld| Zwkw gll-ht ewËgd dw| Awikw lÖËZk KIËik eÞxZ ÌeÞxkZ pËtxQ|  
But when he saw their hands went not towards it (the meal), he felt some mistrust of them, and conceived a fear of them. They said: ”Fear not, we have been sent against the people of Lout (Lot).”  
 
  وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَقَ وَمِن وَرَاء إِسْحَقَ يَعْقُوبَ  (71
Z^wk þèyI xdKËUB bwxrËtxQl, Ìo ÌpËo Ìfll| AZ:ek Awxi ZwËK BopwËKk RËdôk oÖLgk xblwi Ggv BopwËKk eËkk BtwK×ËgkI|  
And his wife was standing (there), and she laughed (either, because the Messengers did not eat their food or for being glad for the destruction of the people of Lout (Lot). But We gave her glad tidings of Ishâque (Isaac), and after him, of Ya’qûb (Jacob).  
 
  قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَـذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَـذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ  (72
Ìo gll-xK bÖhêwMø Awiwk! Awxi oìæwd eÞog Kkg? AaP Awxi gwcêËKøk Ìmn eÞwËìæ GËo DedyZ pËtxQ Awk Awiwk ÈwiyI gÙ¦, GËZw hwky AwúPjê Kaw|  
She said (in astonishment): ”Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband, an old man? Verily! This is a strange thing!”  
 
  قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللّهِ رَحْمَتُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ  (73
Zwkw gll-Z×xi AwÁwpzk pÖK×i oóeËKê xgoôtËgwc KkQ? Ìp MÙpgwoykw, ÌZwiwËbk Dek AwÁwpzk kpiZ I eÞhÖZ gkKZ kËtËQ| xdúPt AwÁwpz eÛmvxoZ ixpiwit|  
They said: ”Do you wonder at the Decree of Allâh? The Mercy of Allâh and His Blessings be on you, O the family [of Ibrahîm (Abraham)]. Surely, He (Allâh) is All-Praiseworthy, All-Glorious.”  
 
  فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ  (74
AZ:ek jLd BgÛwpyi (Aw:) Gk AwZ‰ bÔk pl Ggv xZxd oÖovgwb eÞw® pËld, ZLd xZxd Awiwk owËa ZKê mÖkØ KkËld KIËi lÖZ oóeËKê|  
Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibrahîm (Abraham), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us (Our Messengers) for the people of Lout (Lot).  
 
  إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ  (75
BgÛwpyi (Aw:) grB Ñcjêmyl, ÌKwil Aìæk, AwÁwpzziÖLy oËëbp ÌdB|  
Verily, Ibrahîm (Abraham) was, without doubt, forbearing, used to invoke Allâh with humility, and was repentant (to Allâh all the time, again and again).  
 
  يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا إِنَّهُ قَدْ جَاء أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ  (76
BgÛwpyi, GËpd cwkYw exkpwk Kk; ÌZwiwk ewldKZêwk pÖK×i GËo ÌMËQ, Ggv ZwËbk Dek Ìo Awjwg AgmøB AwexZZ pËg, jw KLËdw eÞxZpZ pgwk dt|  
”O Ibrahîm (Abraham)! Forsake this. Indeed, the Commandment of your Lord has gone forth. Verily, there will come a torment for them which cannot be turned back.”  
 
[12] Surah Yusuf (oÔkw BDoÔf)
  وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ  (6
GixdhwËg ÌZwiwk ewldKZêw ÌZwiwËK iËdwdyZ KkËgd Ggv ÌZwiwËK gwYyoiÔËpk xdMÖs Z£ò xmqw ÌbËgd Ggv eÔYê KkËgd Èyt AdÖMÞp ÌZwiwk eÞxZ I BtwK×g exkgwk-exkRËdk eÞxZ; Ìjid BxZeÔËgê ÌZwiwk xeZÚeÖkØn Bgkwpyi I BopwËKk eÞxZ eÔYê KËkËQd| xdúPt ÌZwiwk ewldKZêw AZøìæ šwdy, eÛšwit|  
”Thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of dreams (and other things) and perfect His Favour on you and on the offspring of Ya’qûb (Jacob), as He perfected it on your fathers, Ibrahîm (Abraham) and Ishâque (Isaac) aforetime! Verily, your Lord is All-Knowing, All-Wise.”  
 
  وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَآئِـي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللّهِ مِن شَيْءٍ ذَلِكَ مِن فَضْلِ اللّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ  (38
Awxi Awed xeZÚeÖkØn Bgkwpyi, BopwK I BtwK×Ëgk ciê AdÖokY KkxQ| AwiwËbk Rdø Ìmwhw ewt dw Ìj, ÌKwd gþçËK AwÁwpzk Avmybwk Kxk| GUw AwiwËbk eÞxZ Ggv Adø og ÌlwËKk eÞxZ AwÁwpzk AdÖMÞp| xKìæ AxcKwvm ÌlwK AdÖMÞp ÈyKwk KËk dw|  
”And I have followed the religion of my fathers, - Ibrahîm (Abraham), Ishâque (Isaac) and Ya’qûb (Jacob) [ã ], and never could we attribute any partners whatsoever to Allâh. This is from the Grace of Allâh to us and to mankind, but most men thank not (i.e. they neither believe in Allâh, nor worship Him).  
 
[14] Surah Ibrahim (oÖkw BgÛwpyi)
  وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الأَصْنَامَ  (35
jLd BgÛwpyi glËld: Ìp ewldKZêw, G mpkËK mwxìæit KËk xbd Ggv AwiwËK I Awiwk oìæwd oìæxZËK iÔxZê eÔRw ÌaËK bÔËk kwLÖd|  
And (remember) when Ibrâhim (Abraham) said: ”O my Lord! Make this city (Makkah) one of peace and security, and keep me and my sons away from worshipping idols.  
 
[15] Surah Al-Hijr (oÖkw xpRk)
  وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْراَهِيمَ  (51
Awexd ZwËbkËK BgkwpyËik ÌipiwdËbk Agþÿw mÖxdËt xbd|  
And tell them about the guests (the angels) of Ibrâhim (Abraham).  
 
  إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ  (52
jLd Zwkw Z^wk MÙËp AwMid Kkl Ggv gll: owlwi| xZxd glËld: Awikw ÌZwiwËbk gøwewËk hyZ|  
When they entered unto him, and said: Salâman (peace)! [Ibrâhim (Abraham)] said: ”Indeed! We are afraid of you.”  
 
  قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ  (53
Zwkw gll: ht KkËgd dw| Awikw AwedwËK GKRd šwdgwd ÌQËl-oìæwËdk oÖovgwb xbxâQ|  
They (the angels) said: ”Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom.”  
 
  قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ  (54
xZxd glËld: ÌZwikw xK AwiwËK GiZwgþÿwt oÖovgwb xbâQ, jLd Awxi gwcêËKø Ìe#ËQ ÌMxQ ?  
[Ibrâhim (Abraham)] said: ”Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news?”  
 
  قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ  (55
Zwkw gll: Awikw AwedwËK oZø oÖ-ovgwb xbxâQ! AZGg Awexd xdkwm pËgd dw|  
They (the angels) said: ”We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones.”  
 
  قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ  (56
xZxd glËld: ewldKZêwk kpiZ ÌaËK ea¸Äkw Qwrw ÌK xdkwm pt ?  
[Ibrâhim (Abraham)] said: ”And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?”  
 
[16] Surah An-Nahl (oÖkw dwpzl)
  إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  (120
xdúPt Bgkwpyi xQËld GK oóeÞbwËtk eÞZyK, ogxKQÖ ÌaËK iÖL xfxkËt GK AwÁwpzkB AdÖMZ Ggv xZxd ÌmkKKwkyËbk AìæhêÖ£ß xQËld dw|  
Verily, Ibrâhim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allâh, Hanifa (i.e. to worship none but Allâh), and he was not one of those who were Al-Mushrikûn (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allâh, and those who joined partners with Allâh).  
 
  ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  (123
AZ:ek Awedwk eÞxZ eÞZøwËbm ÌeÞkY KËkxQ Ìj, BgkwpyËik §yd AdÖokY KkØd, xjxd GKxdÅ xQËld Ggv xmkKKwkyËbk Aìæhê xQËld dw|  
Then, We have inspired you (O Muhammad SAW saying): ”Follow the religion of Ibrâhim (Abraham) Hanifa (Islâmic Monotheism - to worship none but Allâh) and he was not of the Mushrikûn (polytheists, idolaters, disbelievers, etc.).  
 
[19] Surah Maryam (oÔkw iwkBtwi)
  وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا  (41
Awexd GB xKZwËg BgÛwpyËik Kaw gYêdw KkØd| xdúPt xZxd xQËld oZøgwby, dgy|  
And mention in the Book (the Qur’ân) Ibrâhim (Abraham). Verily! He was a man of truth, a Prophet.  
 
  إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا  (42
jLd xZxd Zwk xeZwËK glËld: Ìp Awiwk xeZw, Ìj ÌmwËd dw, ÌbËL dw Ggv ÌZwiwk ÌKwd DeKwËk AwËo dw, Zwk GgwbZ ÌKd Kk?  
When he said to his father: ”O my father! Why do you worship that which hears not, sees not and cannot avail you in anything?  
 
  يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا  (43
Ìp Awiwk xeZw, Awiwk KwËQ Gid šwd GËoËQ; jw ÌZwiwk KwËQ AwËoxd, oÖZkwv Awwiwk AdÖokY Kk, Awxi ÌZwiwËK okl ea ÌbLwg|  
”O my father! Verily! There has come to me of knowledge that which came not unto you. So follow me. I will guide you to a Straight Path.  
 
  يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا  (44
Ìp Awiwk xeZw, mtZwËdk GgwbZ KËkw dw| xdúPt mtZwd btwiËtk Agwcø|  
”O my father! Worship not Shaitân (Satan). Verily! Shaitân (Satan) has been a rebel against the Most Beneficent (Allâh).  
 
  يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا  (45
Ìp Awiwk xeZw, Awxi Awm‰w Kxk, btwiËtk GKxU Awjwg ÌZwiwËK þemê KkËg, AZ:ek Z×xi mtZwËdk oŠy pËt jwËg|  
”O my father! Verily! I fear lest a torment from the Most Beneficent (Allâh) overtake you, so that you become a companion of Shaitân (Satan) (in the Hell-fire).” [Tafsir Al-Qurtubî]  
 
  قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا  (46
xeZw gll: Ìj BgÛwpyi, Z×xi xK Awiwk DewoøËbk ÌaËK iÖL xfxkËt xdâQ? jxb Z×xi xgkZ dw pI, Awxi AgmøB eÞþækwNwËZ ÌZwiwk eÞwYdwm Kkg| Z×xi xPkZËk Awiwk KwQ ÌaËK bÔk pËt jwI|  
He (the father) said: ”Do you reject my gods, O Ibrâhim (Abraham)? If you stop not (this), I will indeed stone you. So get away from me safely before I punish you.”  
 
  قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا  (47
Bgkwpyi glËld: ÌZwiwk Dek mwxìæ ÌpwK, Awxi Awiwk ewldKZêwk KwËQ ÌZwiwk RËdø qiw eÞwaêdw Kkg| xdúPt xZxd Awiwk eÞxZ ÌiËpkgwd|  
Ibrâhim (Abraham) said: ”Peace be on you! I will ask Forgiveness of my Lord for you. Verily! He is unto me, Ever Most Gracious.  
 
  وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا  (48
Awxi exkZøwM KkxQ ÌZwiwËbkËK Ggv ÌZwikw AwÁwpz gøZyZ jwËbk GgwbZ Kk ZwËbkËK; Awxi Awiwk ewldKZêwk GgwbZ Kkg| Awmw Kxk, Awiwk ewldKZêwk GgwbZ KËk Awxi gxéZ pg dw|  
”And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allâh. And I shall call on my Lord; and I hope that I shall not be unblest in my invocation to my Lord.”  
 
  فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا  (49
AZ:ek xZxd jLd ZwËbkËK Ggv Zwk AwÁwpz gøZyZ jwËbk GgwbZ KkZ, ZwËbk ogwBËK exkZøwM KkËld, ZLd Awxi ZwËK bwd Kklwi BopwK I BtwK×g Ggv eÞËZøKËK dgy Kklwi|  
So when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allâh, We gave him Ishâque (Isaac) and Ya’qûb (Jacob), and each one of them We made a Prophet.  
 
  أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا  (58
GkwB Zwkw-dgyMËYk icø ÌaËK jwËbkËK AwÁwpz Zw’Awlw ÌdtwiZ bwd KËkËQd| Gkw AwbËik gvmck Ggv jwËbkËK Awxi dÔËpk owËa Ìd#Kwt AwËkwpd KxkËtxQlwi, ZwËbk gvmck, Ggv Bgkwpyi I BokwCËlk gvmck Ggv jwËbkËK Awxi ea eÞbmêd KËkxQ I iËdwdyZ KËkxQ, ZwËbk gvËmw¨ÔZ| ZwËbk KwËQ jLd btwit AwÁwpzk AwtwZoiÔp ewV Kkw pZ, ZLd Zwkw ÌoRbwt lÖxUËt erZ Ggv ¢ßëbd KkZ| [ ÌoRzbwpz ]  
Those were they unto whom Allâh bestowed His Grace from among the Prophets, of the offspring of Adam, and of those whom We carried (in the ship) with Nûh (Noah), and of the offspring of Ibrâhim (Abraham) and Israel and from among those whom We guided and chose. When the Verses of the Most Beneficent (Allâh) were recited unto them, they fell down prostrating and weeping. [ Sajdah ]  
 
[21] Surah Al-Anbiyaa (oÔkw Awx¹tw)
  وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ  (51
Awk, Awxi BxZeÔËgê BgkwpyiËK Zwk oueìÿw bwd KËkxQlwi Ggv Awxi Zwk oóeËKê oiøK exkšwZ I xQlwi|  
And indeed We bestowed aforetime on Ibrâhim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allâh, etc.).  
 
  إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ  (52
jLd xZxd Z^wk xeZw I Z^wk oóeÞbwtËK glËld: GB iÔxZêMÖËlw Ky, jwËbk ÌZwikw eÔRwky pËt gËo AwQ|  
When he said to his father and his people: ”What are these images, to which you are devoted?”  
 
  قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءنَا لَهَا عَابِدِينَ  (53
Zwkw gll: Awikw AwiwËbk gwe-bwbwËK GËbk eÖRw KkËZ ÌbËLxQ|  
They said:”We found our fathers worshipping them.”  
 
  قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ  (54
xZxd glËld: ÌZwikw eÞKwmø ÌMwikwpyËZ AwQ Ggv ÌZwiwËbk gwe-bwbwkwI|  
He said: ”Indeed you and your fathers have been in manifest error.”  
 
  قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ  (55
Zwkw gll: Z×xi xK AwiwËbk KwËQ oZøop AwMid KËkQ, dw Z×xi ÌK#Z×K KkQ?  
They said: ”Have you brought us the truth, or are you one of those who play about?”  
 
  قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ  (56
xZxd glËld: dw, xZxdB ÌZwiwËbk ewldKZêw xjxd dËhwi«l I hÖi«Ëlk ewldKZêw, xjxd GMÖËlw oÙxÄ KËkËQd; Ggv Awxi GB xgnËtkB owqøbwZw|  
He said: ”Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them and of that I am one of the witnesses.  
 
  وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ  (57
AwÁwpzk Koi, jLd ÌZwikw eÙÅ eÛbmêd KËk PËl jwËg, ZLd Awxi ÌZwiwËbk iÔxZêMÖËlwk gøwewËk GKUw gøgþÿw Agl¹d Kkg|  
”And by Allâh, I shall plot a plan (to destroy) your idols after you have gone away and turned your backs.”  
 
  فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ  (58
AZ:ek xZxd ÌoMÖËlwËK PÔYê-xgP×Yê KËk xbËld IËbk eÞcwdxU gøZyZ: jwËZ Zwkw Z^wk KwËQ eÞZøwgZêd KËk|  
So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it.  
 
  قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ  (59
Zwkw gll: AwiwËbk DewoøËbk owËa GkÕe gøgpwk ÌK Kkl? Ìo ÌZw xdúPtB ÌKwd Rwxli|  
They said: ”Who has done this to our âliha (gods)? He must indeed be one of the wrong-doers.”  
 
  قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ  (60
KZK ÌlwËK gll: Awikw GK jÖgKËK ZwËbk oóeËKê xgkÕe AwËlwPdw KkËZ mÖËdxQ; ZwËK BgÛwpyi glw pt|  
They said: ”We heard a young man talking (against) them who is called Ibrâhim (Abraham).”  
 
  قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ  (61
Zwkw gll: ZwËK RdoiËq DexþÿZ Kk, jwËZ Zwkw ÌbËL|  
They said: ”Then bring him before the eyes of the people, that they may testify.”  
 
  قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ  (62
Zwkw gll: Ìp Bgkwpyi Z×xiB xK AwiwËbk DewoøËbk owËa GkÕe gøgpwk KËkQ?  
They said: ”Are you the one who has done this to our gods, O Ibrâhim (Abraham)?”  
 
  قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ  (63
xZxd glËld: dw GËbk GB eÞcwdB ÌZw GKwR KËkËQ| AZGg ZwËbkËK xRËšo Kk, jxb Zwkw Kaw glËZ ewËk|  
[Ibrâhim (Abraham)] said: ”Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak!”  
 
  فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ  (64
AZ:ek iËd iËd xPìæw Kkl Ggv gll: ÌlwK oKl; ÌZwikwB Ìg Bdowf|  
So they turned to themselves and said: ”Verily, you are the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).”  
 
  ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاء يَنطِقُونَ  (65
AZ:ek Zwkw S^ÖËK ÌMl iþæK dZ KËk: “Z×xi ÌZw Rwd Ìj, Gkw Kaw gËl dw”  
Then they turned to themselves (their first thought and said): ”Indeed you [Ibrâhim (Abraham)] know well that these (idols) speak not!”  
 
  قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ  (66
xZxd glËld: ÌZwikw xK AwÁwpzk exkgËZê Gid xKQÖk GgwbZ Kk, jw ÌZwiwËbk ÌKwd DeKwk I KkËZ ewËk dw Ggv qxZI KkËZ ewËk dw ?  
[Ibrâhim (Abraham)] said: ”Do you then worship besides Allâh, things that can neither profit you, nor harm you?  
 
  أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ  (67
xcK ÌZwiwËbk RËdø Ggv ÌZwikw AwÁwpz gøZyZ jwËbkB GgwbZ Kk, IËbk RËdø| ÌZwikw xK ÌgwS dw?  
”Fie upon you, and upon that which you worship besides Allâh! Have you then no sense?”  
 
  قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ  (68
Zwkw gll: GËK eÖxrËt bwI Ggv ÌZwiwËbk DewoøËbk owpwjø Kk, jxb ÌZwikw xKQÖ KkËZ PwI|  
They said: ”Burn him and help your âliha (gods), if you will be doing.”  
 
  قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ  (69
Awxi gllwi: Ìp AxMí, Z×xi BgkwpyËik Dek myZl I xdkweb pËt jwI|  
We (Allâh) said: ”O fire! Be you coolness and safety for Ibrâhim (Abraham)!”  
 
  وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ  (70
Zwkw BgkwpyËik xgkØË¦ fxëb Aw^UËZ PwBl, AZ:ek Awxi ZwËbkËKB ogêwxcK qxZMÞþÿ KËk xblwi|  
And they wanted to harm him, but We made them the worst losers.  
 
  وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ  (71
Awxi Z^wËK I lÖZËK D¦wk KËk ÌoB ÌbËm Ìe^#xQËt xblwi, ÌjLwËd Awxi xgËmðk RËdø KløwY ÌkËLxQ|  
And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the ’Alamîn (mankind and jinns).  
 
  وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ  (72
Awxi ZwËK bwd Kklwi BopwK I eÖkÆwk ÈkÕe xblwi BtwK×g Ggv eÞËZøKËKB ouKiê ekwtY Kklwi|  
And We bestowed upon him Ishâque (Isaac), and (a grandson) Ya’qûb (Jacob). Each one We made righteous.  
 
  وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ  (73
Awxi Z^wËbkËK ÌdZw Kklwi| Z^wkw Awiwk xdËbêm AdÖowËk ea eÞbmêd KkËZd| Awxi Z^wËbk eÛxZ Ipy dwxjl Kklwi ouKiê Kkwk, dwiwj KwËti Kkwk Ggv jwKwZ bwd Kkwk| Z^wkw Awiwk GgwbËZ gøweÙZ xQl|  
And We made them leaders, guiding (mankind) by Our Command, and We inspired in them the doing of good deeds, performing Salât (Iqâmat-as-Salât), and the giving of Zakât and of Us (Alone) they were worshippers.  
 
[22] Surah Al-Hajj (oÔkw pwŒò)
  وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ  (26
jLd Awxi BgkwpyiËK gwtZ×löwpk þÿwd xVK KËk xbËtxQlwi Ìj, Awiwk owËa KwDËK mkyK KËkw dw Ggv Awiwk MÙpËK exg¢ kwL ZwItwfKwkyËbk RËdø, dwiwËj b«wtiwdËbk RËdø Ggv kK× ÌoRbwKwkyËbk RËdø|  
And (remember) when We showed Ibrâhim (Abraham) the site of the (Sacred) House (the Ka’bah at Makkah) (saying): ”Associate not anything (in worship) with Me, [Lâ ilâha ill-Allâh (none has the right to be worshipped but Allâh Islâmic Monotheism], and sanctify My House for those who circumambulate it, and those who stand up for prayer, and those who bow (submit themselves with humility and obedience to Allâh), and make prostration (in prayer, etc.);”  
 
  وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ  (43
BgÛwpyi I lÔËZk oóeÞbwtI|  
And the people of Ibrâhim (Abraham) and the people of Lout (Lot),  
 
  وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ  (78
ÌZwikw AwÁwpzk RËdø mÛi ÈyKwk Kk ÌjhwËg mÛi ÈyKwk Kkw DxPZ| xZxd ÌZwiwËbkËK eQëb KËkËQd Ggv cËiêk gøwewËk ÌZwiwËbk Dek ÌKwd ovKyYêZw kwËLdxd| ÌZwikw ÌZwiwËbk xeZw BgkwpyËik cËiê KwËti awK| xZxdB ÌZwiwËbk dwi iÖoliwd ÌkËLËQd eÔËgêI Ggv GB ÌKwkAwËdI, jwËZ koÔl ÌZwiwËbk RËdø owqøbwZw Ggv ÌZwikw owqøbwZw pI iwdgi«xlk RËdø| oÖZkwv ÌZwikw dwiwj KwËti Kk, jwKwZ bwI Ggv AwlöwpzËK m£ßhwËg cwkY Kk| xZxdB ÌZwiwËbk iwxlK| AZGg xZxd KZ D£i iwxlK Ggv KZ D£i owpwjøKwky|  
And strive hard in Allâh’s Cause as you ought to strive (with sincerity and with all your efforts that His Name should be superior). He has chosen you (to convey His Message of Islâmic Monotheism to mankind by inviting them to His religion, Islâm), and has not laid upon you in religion any hardship, it is the religion of your father Ibrahim (Abraham) (Islâmic Monotheism). It is He (Allâh) Who has named you Muslims both before and in this (the Qur’ân), that the Messenger (Muhammad SAW) may be a witness over you and you be witnesses over mankind! So perform As­Salât (Iqamat-as-Salât), give Zakât and hold fast to Allâh [i.e. have confidence in Allâh, and depend upon Him in all your affairs] He is your Maula (Patron, Lord, etc.), what an Excellent Maula (Patron, Lord, etc.) and what an Excellent Helper!  
 
[26] Surah Ash-Shu'araa (oÔkw Awm-Ëmw’Awkw)
  وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ  (69
Awk ZwËbkËK BgkwpyËik gÙ£wìæ mÖxdËt xbd|  
And recite to them the story of Ibrâhim (Abraham).  
 
  كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ  (123
Awb oóeÞbwt etM¹kMYËK xiaøwgwby gËlËQ|  
’Ad (people) belied the Messengers.  
 
[29] Surah Al-Ankabut (oÔkw Awl-AwdKwgÖZ)
  وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ  (16
oôkY Kk BgkwpyiËK| jLd xZxd Z^wk oóeÞbwtËK glËld; ÌZwikw AwÁwpzk GgwbZ Kk Ggv Z^wËK ht Kk| GUwB ÌZwiwËbk RËdø D£i jxb ÌZwikw ÌgwS|  
And (remember) Ibrâhim (Abraham) when he said to his people: ”Worship Allâh (Alone), and fear Him, that is better for you if you did but know.  
 
  وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ  (25
Bgkwpyi glËld, ewxaêg RygËd ÌZwiwËbk ewkþexkK hwlgwow kqwk RËdø ÌZwikw AwÁwpzk exkgËZê eÞxZiwMÖËlwËK DewoøkÕËe MÞpY KËkQ| Gkek ÌKtwiËZk xbd ÌZwikw GËK AekËK AÈyKwk KkËg Ggv GËK AekËK lwdZ KkËg| ÌZwiwËbk xVKwdw Rwpwdíwi Ggv ÌZwiwËbk ÌKwd owpwjøKwky ÌdB|  
And [Ibrâhim (Abraham)] said: ”You have taken (for worship) idols instead of Allâh, and the love between you is only in the life of this world, but on the Day of Resurrection, you shall disown each other, and curse each other, and your abode will be the Fire, and you shall have no helper.”  
 
  وَلَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ  (31
jLd Awiwk ÌeÞxkZ ÌfËkmZwMY oÖovgwb xdËt BgkwpyËik KwËQ AwMid Kkl, ZLd Zwkw gll, Awikw GB RdeËbk AxcgwoyËbkËK cµvo Kkg| xdúPt Gk Axcgwoykw RwËli|  
And when Our Messengers came to Ibrâhim (Abraham) with the glad tidings they said: ”Verily, we are going to destroy the people of this [Lout’s (Lot’s)] town (i.e. the town of Sodom in Palestine) truly, its people have been Zâlimûn [wrong-doers, polytheists and disobedient to Allâh, and have also belied their Messenger Lout (Lot)].”  
 
[33] Surah Al-Ahzab (oÔkw Awl-Awpjwg)
  وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا  (7
jLd Awxi etM¹kMËYk KwQ ÌaËK, Awedwk KwQ ÌaËK Ggv dÔp, Bgkwpyi, iÔow I ixkti Zdt Cowk KwQ ÌaËK AŠyKwk xdlwi Ggv AŠyKwk xdlwi ZwËbk KwQ ÌaËK bÙs AŠyKwk|  
And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad SAW), and from Nûh (Noah), Ibrâhim (Abraham), Mûsa (Moses), and ’Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant.  
 
[37] Surah As-Saffat (oÔkw Awoz-owfzfwZ)
  وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ  (83
Awk dÔp eìÿyËbkB GKRd xQl Bgkwpyi|  
And, verily, among those who followed his [Nûh’s (Noah)] way (Islâmic Monotheism) was Ibrâhim (Abraham).  
 
  إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ  (84
jLd Ìo Zwk ewldKZêwk xdKU oÖÅ× xPË£ DexþÿZ pËtxQl,  
When he came to his Lord with a pure heart [attached to Allâh Alone and none else, worshipping none but Allâh Alone true Islâmic Monotheism, pure from the filth of polytheism].  
 
  إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ  (85
jLd Ìo Zwk xeZw I oóeÞbwtËK gËlxQl: ÌZwikw xKËok Dewodw KkQ?  
When he said to his father and to his people: ”What is it that which you worship?  
 
  أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ  (86
ÌZwikw xK AwÁwpz gøZyZ xiaøw Dewoø Kwidw KkQ?  
”Is it a falsehood âliha (gods) other than Allâh that you seek?  
 
  فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ  (87
xgmðRMËZk ewldKZêw oóeËKê ÌZwiwËbk cwkYw xK?  
”Then what do you think about the Lord of the ’Alamîn (mankind, jinns, and all that exists)?”  
 
  فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ  (88
AZ:ek Ìo GKgwk ZwkKwËbk eÞxZ lqø Kkl|  
Then he cast a glance at the stars (to deceive them),  
 
  فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ  (89
Ggv gll: Awxi eyxrZ|  
And he said: ”Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan’s feast).”  
 
  فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ  (90
AZ:ek Zwkw Zwk eÞxZ xeV xfxkËt PËl ÌMl|  
So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).  
 
  فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ  (91
AZ:ek Ìo ZwËbk ÌbgwlËt, xMËt XÖKl Ggv gll: ÌZwikw LwâQ dw ÌKd?  
Then he turned to their âliha (gods) and said: ”Will you not eat (of the offering before you)?  
 
  مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ  (92
ÌZwiwËbk xK pl Ìj, Kaw glQ dw?  
”What is the matter with you that you speak not?”  
 
  فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ  (93
AZ:ek Ìo eÞgl AwNwËZ ZwËbk Dek S^wxeËt erl|  
Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.  
 
  فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ  (94
ZLd ÌlwKRd Zwk xbËK QÖËU GËlw hyZ-oìèþæ eËb|  
Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening.  
 
  قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ  (95
Ìo gll: ÌZwikw Èpþæ xdxiêZ ewaËkk eÔRw Kk ÌKd?  
He said: ”Worship you that which you (yourselves) carve?  
 
  وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ  (96
AaP Awlöwpz ÌZwiwËbkËK Ggv ÌZwikw jw xdiêwY KkQ ogwBËK oÙxÄ KËkËQd|  
”While Allâh has created you and what you make!”  
 
  قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ  (97
Zwkw gll: Gk RËdø GKxU xhZ xdiêwY Kk Ggv AZ:ek ZwËK AwMÖËdk þçËe xdËqe Kk|  
They said: ”Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!”  
 
  فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ  (98
Zwkek Zwkw Zwk xgkØË¦ ipw nrjìè Aw^UËZ PwBl, xKìç Awxi ZwËbkËKB ekwhÔZ KËk xblwi|  
So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.  
 
  وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ  (99
Ìo gll: Awxi Awiwk ewldKZêwk xbËK Pllwi, xZxd AwiwËK eaeÞbmêd KkËgd|  
And he said (after his rescue from the fire): ”Verily, I am going to my Lord. He will guide me!”  
 
  رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ  (100
Ìp Awiwk ekItwkËbMwk! AwiwËK GK oueÖ¢ bwd Kk|  
”My Lord! Grant me (offspring) from the righteous.”  
 
  فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ  (101
oÖZkwv Awxi ZwËK GK opdmyl eÖË¢k oÖovgwb bwd Kklwi|  
So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.  
 
  فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ  (102
AZ:ek Ìo jLd xeZwk owËa PlwËfkw Kkwk gtËo DedyZ pl, ZLd Bgkwpyi ZwËK gll: guo! Awxi ÈËeí ÌbxLËj, ÌZwiwËK jËgp KkxQ; GLd ÌZwiwk AxhiZ xK ÌbL| Ìo gll: xeZw:! AwedwËK jw AwËbm Kkw pËtËQ, ZwB KkØd| AwÁwpz PwËp ÌZw Awexd AwiwËK ogkKwky ewËgd|  
And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said: ”O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allâh), so look what you think!” He said: ”O my father! Do that which you are commanded, Inshâ’ Allâh (if Allâh will), you shall find me of As-Sâbirin (the patient ones, etc.).”  
 
  فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ  (103
jLd xeZw-eÖ¢ DhËtB AwdÖMZø eÞKwm Kkl Ggv Bgkwpyi ZwËK jËgp Kkwk RËdø mwxtZ Kkl|  
Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allâh), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering);  
 
  وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ  (104
ZLd Awxi ZwËK ÌWËK gllwi: Ìp Bgkwpyi,  
And We called out to him: ”O Abraham!  
 
  قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ  (105
Z×xi ÌZw ÈeíËK oËZø exkYZ KËk ÌbLwËl! Awxi GhwËgB ouKiyêËbkËK eÞxZbwd xbËt awxK|  
You have fulfilled the dream (vision)!” Verily! Thus do We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).  
 
  إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ  (106
xdúPt GUw GK oÖþeÄ ekyqw|  
Verily, that indeed was a manifest trial  
 
  وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ  (107
Awxi Zwk exkgËZê xblwi jËgp Kkwk RËdø GK ipwd Rìç|  
And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. ßÈÔ - a ram);  
 
  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ  (108
Awxi Zwk RËdø G xgntxU ekgZyêËbk iËcø ÌkËL xbËtxQ Ìj,  
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times.  
 
  سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ  (109
BgkwpyËik eÞxZ owlwi gxnêZ ÌpwK|  
Salâmun (peace) be upon Ibrâhim (Abraham)!”  
 
[38] Surah Sad (oÔkw ÌQwtwb)
  وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ  (45
oôkY KkØd, pwZ I ÌPwËLk AxcKwky Awiwk gwëbw Bgkwpyi, BopwK I BtwK×Ëgk Kaw|  
And remember Our slaves, Ibrâhim (Abraham), Ishâque (Isaac), and Ya’qûb (Jacob), (all) owners of strength (in worshipping Us) and (also) of religious understanding.  
 
[42] Surah Ash-Shura (oÔkw Awm-mÖkw)
  شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاء وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ  (13
xZxd ÌZwiwËbk RËdø §yËdk ÌqË¢ Ìo eaB xdcwxkZ KËkËQd, jwk AwËbm xbËtxQËld dÔpËK, jw Awxi eÞZøwËbm KËkxQ Awedwk eÞxZ Ggv jwk AwËbm xbËtxQlwi Bgkwpyi, iÔow I CowËK GB iËiê Ìj, ÌZwikw §ydËK eÞxZxÅZ Kk Ggv ZwËZ AÐdKø oÙxÄ KËkw dw| Awexd iÔmËkKËbkËK Ìj xgnËtk eÞxZ AwiìèY Rwdwd, Zw ZwËbk KwËQ bÖ:owcø gËl iËd pt| AwÁwpz jwËK BâQw iËdwdyZ KËkd Ggv Ìj Z^wk AxhiÖLy pt, ZwËK ea eÞbmêd KËkd|  
He (Allâh) has ordained for you the same religion (Islâm) which He ordained for Nûh (Noah), and that which We have inspired in you (O Muhammad SAW), and that which We ordained for Ibrahîm (Abraham), Mûsa (Mosesý) and ’Iesa (Jesus) saying you should establish religion (i.e. to do what it orders you to do practically), and make no divisions in it (religion) (i.e. various sects in religion). Intolerable for the Mushrikûn , is that to which you (O Muhammad SAW) call them. Allâh chooses for Himself whom He wills, and guides unto Himself who turns to Him in repentance and in obedience.  
 
[43] Surah Az-Zukhruf (oÔkw jÖLkØf)
  وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ  (26
jLd Bgkwpyi Zwk xeZw I oóeÞbwtËK gll, ÌZwikw jwËbk eÔRw Kk, ZwËbk owËa Awiwk ÌKwd oóeKê ÌdB|  
And (remember) when Ibrahîm (Abraham) said to his father and his people: ”Verily, I am innocent of what you worship,  
 
[51] Surah Az-Zariyat (oÔkw Awj-jwxktwZ)
  هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ  (24
Awedwk KwËQ BgkwpyËik oóiwxdZ ÌipiwdËbk gÙ£wìæ GËoËQ xK?  
Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahîm (Abraham)?  
 
  إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ  (25
jLd Zwkw Z^wk KwËQ DexþÿZ pËt gll: owlwi, ZLd Ìo gll: owlwi| Gkw ÌZw AexkxPZ ÌlwK|  
When they came in to him, and said, ”Salâm, (peace be upon you)!” He answered; ”Salâm, (peace be upon you ),” and said: ”You are a people unknown to me,”  
 
  فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ  (26
AZ:ek Ìo MÞËp ÌMl Ggv GKxU NÙËZe~ ÌiwUw ÌMwguo xdËt pwxjk pl|  
Then he turned to his household, so brought out a roasted calf [as the property of Ibrahîm (Abraham) was mainly cows].  
 
  فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ  (27
Ìo ÌMwguoxU ZwËbk owiËd ÌkËL gll: ÌZwikw Awpwk KkQ dw ÌKd?  
And placed it before them, (saying): ”Will you not eat?”  
 
  فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ  (28
AZ:ek ZwËbk oóeËKê Ìo iËd iËd hyZ pl: Zwkw gll: hyZ pËgd dw| Zwkw Z^wËK GKU šwdyMÖYy eÖ¢ oìæwËdk oÖovgwb xbl|  
Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: ”Fear not.” And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allâh and His religion of True Monotheism).  
 
  فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ  (29
AZ:ek Z^wk þèy PyuKwk KkËZ KkËZ owiËd Gl Ggv iÖL PwexrËt gll: Awxi ÌZw gÙ¦w, g¬øw|  
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said: ”A barren old woman!”  
 
  قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ  (30
Zwkw gll: ÌZwiwk ewldKZêw GkÕeB gËlËQd| xdúPt xZxd eÞšwit, ogêš|  
They said: ”Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower.”  
 
  قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ  (31
Bgkwpyi gll: Ìp ÌeÞxkZ ÌfËkmZwMY, ÌZwiwËbk DË¥mø xK?  
[Ibrâhim (Abraham)] said: ”Then for what purpose you have come, O Messengers?”  
 
  قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ  (32
Zwkw gll: Awikw GK Aekwcy oóeÞbwËtk eÞxZ ÌeÞxkZ pËtxQ,  
They said: ”We have been sent to a people who are Mujrimûn (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allâh);  
 
  لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ  (33
jwËZ ZwËbk Dek iwxUk xXlw xdËqe Kxk|  
To send down upon them stones of baked clay.  
 
  مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ  (34
jw oyiwxZ¢ßiKwkyËbk RËdø Awedwk ewldKZêwk KwËQ xPxpßZ AwËQ|  
Marked by your Lord for the Musrifûn (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allâh’s set limits in evil-doings by committing great sins).  
 
[53] Surah An-Najm (oÔkw Awd-dwRzi)
  وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى  (37
Ggv BgkwpyËik xKZwËg, Ìj Zwk bwxtZò ewld KËkxQl?  
And of Ibrâhim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allâh ordered him to do or convey),  
 
[57] Surah Al-Hadid (oÔkw Awl-pwbyb)
  وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ  (26
Awxi dÔp I BgÛwpyiËK koÔlkÕËe ÌeÞkY KËkxQ Ggv ZwËbk gvmcËkk iËcø dgÖItZ I xKZwg AgøwpZ ÌkËLxQ| AZ:ek ZwËbk KZK oueaeÞw® pËtËQ Ggv AxcKwvmB pËtËQ ewewPwky|  
And indeed, We sent Nûh (Noah) and Ibrahîm (Abraham), and placed in their offspring Prophethood and Scripture, and among them there is he who is guided, but many of them are Fâsiqûn (rebellious, disobedient to Allâh).  
 
[60] Surah Al-Mumtahana (oÔkw Awl-iÖizZwxpdw)
  قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ  (4
ÌZwiwËbk RËdø Bgkwpyi I Z^wk oŠyMËYk iËcø PiuKwk Awbmê kËtËQ| Zwkw ZwËbk oóeÞbwtËK gËlxQl: ÌZwiwËbk owËa Ggv ÌZwikw AwÁwpzk exkgËZê jwk GgwbZ Kk, Zwk owËa AwiwËbk ÌKwd oóeKê ÌdB| Awikw ÌZwiwËbk iwxd dw| ÌZwikw GK AwÁwpzk eÞxZ xgmðwo þÿwed dw KkËl ÌZwiwËbk iËcø I AwiwËbk iËcø xPkm¢ØZw awKËg| xKìç BgkwpyËik Dx£ß Z^wk xeZwk DË¥Ëm GB AwbËmêk gøxZ¢ßi| xZxd gËlxQËld: Awxi AgmøB ÌZwiwk Rdø qiweÞwaêdw Kkg| ÌZwiwk DeKwËkk RËdø AwÁwpzk KwËQ Awiwk Awk xKQÖ Kkwk ÌdB| Ìp AwiwËbk ewldKZêw! Awikw ÌZwiwkB Dek hkow KËkxQ, ÌZwiwkB xbËK iÖL KËkxQ Ggv ÌZwiwkB xdKU AwiwËbk eÞZøwgZêd|  
Indeed there has been an excellent example for you in Ibrâhim (Abraham) and those with him, when they said to their people: ”Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allâh, we have rejected you, and there has started between us and you, hostility and hatred for ever, until you believe in Allâh Alone,” except the saying of Ibrâhim (Abraham) to his father: ”Verily, I will ask for forgiveness (from Allâh) for you, but I have no power to do anything for you before Allâh .” Our Lord! In You (Alone) we put our trust, and to You (Alone) we turn in repentance, and to You (Alone) is (our) final Return,  
 
  رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ  (5
Ìp AwiwËbk ewldKZêw! Z×xi AwiwËbkËK KwËfkËbk Rdø ekyqwk ew¢ KËkw dw| Ìp AwiwËbk ewldKZêw! AwiwËbk qiw Kk| xdúPt Z×xi ekw¢ßimwly, eÞšwit|  
”Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You are the All-Mighty, the All-Wise.”  
 
[87] Surah Al-A'la (oÔkw Awl-Aw’lw)
  صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى  (19
Bgkwpyi I iÔowk xKZwgoiÔËp|  
The Scriptures of Ibrâhim (Abraham) and Mûsa (Moses).  
 

Make a link with this site.
Add the following code to your webpages.