| |
A
Aaron (Hazrat Harun As)
Ablution
Abraham
Abrogation
Abu Lahab (Abd al-Uzza)
Ad (Nation)
Adam
Adversity
Adversity (keep patience)
Aging
Ahmad
Al Rass
Allah
Alliances
Angels
Anger
Ants
Apes
Apostacy
Arguments/Attacks
Armor
Astronomy
Atoms
Azar
B
Baal
Badr
Bakkah (Makkah)
Beasts
Bedouin
Bees
Behavior
Belief
Believers
Bible
Biology
Birds
Booty (Ganimat)
Borders (jurisdictional boundaries)
Botany
Builders
Burial
Business
Byzantines
C
Cain and Abel
Calendar
Canaan
Captives
Cattle
Charity
Chastity
Children
Christians
Churches
Clothing
Commandments
Communications
Conservation
Contract
Corruption
Cosmology
Covenants
Creation
Creatures
Crystal
Customs
D
Danger
Date palms
Dates
David (Hazart Daud As)
Death
Deities
Disbelievers (see also Hypocrites)
Disciples (of Jesus)
Divers
Diversity
Divorce
Dogs
Donkeys
E
Earth
Earthquake
Elephant
Elijah
Elisha
Embryology
Evolution
Ezra
F
Family
Fasting
Fig
Fighting
Fire
Food (see also Health rules)
Forgetting
Friends
Future
G
Gabriel (Hazrat Gibrail As)
Games of Chance
Geographic locations and History
Ginger
Goddesses of the pagan Arabs
Gods of pre-Islamic Arabs by name
Gog and Magog
Gold
Golden armlets
Golden Calf
Goliath (Injeel)
Goliath (Jalut)
Government
Grain
Grave
Greetings
Guardianship
H
Hagar
Hajj
Haman
Harut and Marut
Health rules
Hearing
Heaven
Hell (the fire
History
Homosexuality
Honey
Horses
Housing
Hud
Humankind
Hunayn
Hunting
Hur'in
Hydrology
Hypocrites
I
Iblis (Satan)
Idolatry
Idris
Immorality
Imposters
Imran
In sha' Allah
Inheritance
Intoxicants
Iram
Iron
Isaac (Hazrat Ishak As)
Ishmael (Hazrat Ismail As)
J
Jacob (Hazrat Israel As)
Jesus (Hazrat Issa As)
Jews
Jihad
Jinn
Job
John the Baptist
Jonah
Jordan
Joseph (Hazrat Yousuf As)
Judgement
Judgement Day
K
Kabah
Killing
Knowledge
Kufr (denial of the truth)
L
Language
Laws given by Allah and the Prophet
Life
Lion
Literacy
Litigants
Livestock
Locusts
Lot
Lote tree
Luqman
M
Madyan (Midian)
Magians
Manna
Marriage
Mary
Materialism
Mecca
Medinah
Menstruation
Metallurgy
Milk
Mineralogy
Mockery
Monastic asceticism
Monks
Months
Moses (Hazrat Musa As)
Mosque
Mountains
Muhammed
Mules
N
Native
Necessity
Nepotism disallowed
Night
Noah (Hazrat Nuh As)
Nuclear physics
O
Oaths
Old Testament
Olive
Olive trees
Oppression
Orphans
P
Patriarchy
Pearls
Pen
Persecuted people
Pharaoh
Piety
Poets
Pollution
Pomegranates
Prayer
Pregnancy
Privacy
Prophet
Psalms
Q
Qarun
Quail
Qur'an
Quraysh
R
Rabbis
Ramadhan
Record of personal deeds
Red Sea
Refugees
Religion
Religious
Resurrection
Revelation
Ruby
S
Sabbath
Sabians
Sacrifice
Salih
Samaritan
Saul
Sea
Sex
Sexes
Sheba
Ships
Shu'ayb (Hazrat Shuaib As)
Sight
Silk
Silver
Sin
Sinai
Skin
Sky
Slaves
Solomon
Sorcery
Spider
Spouses
Stealing
Swine
Synagogues
T
Tabuk
Ten Commandments
Thamud
Time
Torah
Treachery
Tree
Trees
Trinity
Tubba
Twelve tribes
Two Horned One
U
Uhud
Usury
W
Water
Weather
Widows
Wills
Wine
Women
Wools
Z
Zachariah (Hazrat Zakariah As)
|
Sublect Search: Alliances
| [4] Surah An-Nisaa (oÔkw Awd xdow) |
| |
فَمَا
لَكُمْ فِي
الْمُنَافِقِينَ
فِئَتَيْنِ
وَاللّهُ
أَرْكَسَهُم
بِمَا
كَسَبُواْ
أَتُرِيدُونَ
أَن
تَهْدُواْ
مَنْ
أَضَلَّ
اللّهُ
وَمَن
يُضْلِلِ
اللّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُ
سَبِيلاً |
(88
|
|
AZ:ek ÌZwiwËbk xK pl Ìj, iÖdwxfKËbk oóeËKê ÌZwikw bÖ’bl pËt ÌMËl? AaP AwÁwpz Zw’Awlw ZwËbkËK NÖxkËt xbËtËQd ZwËbk iëb KwËRk KwkËd! ÌZwikw xK ZwËbkËK ea eÞbmêd KkËZ PwI, jwËbkËK AwÁwpz ea¸Ä KËkËQd? AwÁwpz jwËK ea¸wìæ KËkd, Z×xi Zwk Rdø ÌKwd ea ewËg dw| |
|
|
Then what is the matter with you that you are divided into two parties about the hypocrites? Allâh has cast them back (to disbelief) because of what they have earned. Do you want to guide him whom Allâh has made to go astray? And he whom Allâh has made to go astray, you will never find for him any way (of guidance). |
|
| |
|
|
| |
وَدُّواْ
لَوْ
تَكْفُرُونَ
كَمَا
كَفَرُواْ
فَتَكُونُونَ
سَوَاء
فَلاَ
تَتَّخِذُواْ
مِنْهُمْ
أَوْلِيَاء
حَتَّىَ
يُهَاجِرُواْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
فَإِن
تَوَلَّوْاْ
فَخُذُوهُمْ
وَاقْتُلُوهُمْ
حَيْثُ
وَجَدتَّمُوهُمْ
وَلاَ
تَتَّخِذُواْ
مِنْهُمْ
وَلِيًّا
وَلاَ
نَصِيرًا |
(89
|
|
Zwkw Pwt Ìj, Zwkw Ìjid KwËfk, ÌZwikwI ÌZixd KwËfk pËt jwI, jwËZ ÌZwikw Ggv Zwkw og oiwd pËt jwI| AZGg, ZwËbk iËcø KwDËK g¬×kÕËe MÞpY KËkw dw, Ìj ejêìæ dw Zwkw AwÁwpzk eËa xpRkZ KËk PËl AwËo| AZ:ek jxb Zwkw xgiÖL pt, ZËg ZwËbkËK ewKrwI Kk Ggv ÌjLwËd ewI pZøw Kk| ZwËbk iËcø KwDËK g¬×kÕËe MÞpY KËkw dw Ggv owpwjøKwky gwxdI dw| |
|
|
They wish that you reject Faith, as they have rejected (Faith), and thus that you all become equal (like one another). So take not Auliyâ’ (protectors or friends) from them, till they emigrate in the Way of Allâh (to Muhammad SAW). But if they turn back (from Islâm), take (hold) of them and kill them wherever you find them, and take neither Auliyâ’ (protectors or friends) nor helpers from them. |
|
| |
|
|
| |
الَّذِينَ
يَتَّخِذُونَ
الْكَافِرِينَ
أَوْلِيَاء
مِن دُونِ
الْمُؤْمِنِينَ
أَيَبْتَغُونَ
عِندَهُمُ
الْعِزَّةَ
فَإِنَّ
العِزَّةَ
لِلّهِ
جَمِيعًا |
(139
|
|
jwkw iÖoliwdËbk gRêd KËk KwËfkËbkËK xdËRËbk g¬Ö gwxdËt Ìdt Ggv ZwËbkB KwËQ oóiwd eÞZøwmw KËk, AaP jwgZyt oóiwd mÖcÖiw¢ AwÁwpzkB Rdø| |
|
|
Those who take disbelievers for Auliyâ’ (protectors or helpers or friends) instead of believers, do they seek honour, power and glory with them? Verily, then to Allâh belongs all honour, power and glory. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تَتَّخِذُواْ
الْكَافِرِينَ
أَوْلِيَاء
مِن دُونِ
الْمُؤْمِنِينَ
أَتُرِيدُونَ
أَن
تَجْعَلُواْ
لِلّهِ
عَلَيْكُمْ
سُلْطَانًا
مُّبِينًا |
(144
|
|
Ìp CiwdbwkMY! ÌZwikw KwËfkËbkËK g¬Ö gwxdI dw iÖoliwdËbk gwb xbËt| ÌZwikw xK GidxU KËk xdËRk Dek AwÁwpzk eÞKwmø blyl KwËti KËk ÌbËg? |
|
|
O you who believe! Take not for Auliyâ’ (protectors or helpers or friends) disbelievers instead of believers. Do you wish to offer Allâh a manifest proof against yourselves? |
|
| |
|
|
| [5] Surah Al-Maidah (oÔkw Awl iwËtbwp) |
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تَتَّخِذُواْ
الْيَهُودَ
وَالنَّصَارَى
أَوْلِيَاء
بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاء
بَعْضٍ
وَمَن
يَتَوَلَّهُم
مِّنكُمْ
فَإِنَّهُ
مِنْهُمْ
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ |
(51
|
|
Ìp iÖxiYMY! ÌZwikw BpÖby I LÛyÄwdËbkËK g¬Ö xpowËg MÞpY KËkw dw| Zwkw GËK AeËkk g¬×| ÌZwiwËbk iËcø Ìj ZwËbk owËa g¬×Zñ KkËg, Ìo ZwËbkB AìæhÖê£ß| AwÁwpz RwËliËbkËK ea eÞbmêd KËkd dw| |
|
|
O you who believe! Take not the Jews and the Christians as Auliyâ’ (friends, protectors, helpers, etc.), they are but Auliyâ’ to one another. And if any amongst you takes them as Auliyâ’, then surely he is one of them. Verily, Allâh guides not those people who are the Zâlimûn (polytheists and wrongdoers and unjust). |
|
| |
|
|
| [8] Surah Al-Anfal (oÔkw Awl-Awdfwl) |
| |
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُواْ
وَهَاجَرُواْ
وَجَاهَدُواْ
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
وَالَّذِينَ
آوَواْ
وَّنَصَرُواْ
أُوْلَـئِكَ
بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاء
بَعْضٍ
وَالَّذِينَ
آمَنُواْ
وَلَمْ
يُهَاجِرُواْ
مَا لَكُم
مِّن
وَلاَيَتِهِم
مِّن
شَيْءٍ
حَتَّى
يُهَاجِرُواْ
وَإِنِ
اسْتَنصَرُوكُمْ
فِي
الدِّينِ
فَعَلَيْكُمُ
النَّصْرُ
إِلاَّ
عَلَى
قَوْمٍ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُم
مِّيثَاقٌ
وَاللّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ |
(72
|
|
GËZ ÌKwd oËëbp ÌdB Ìj, jwkw Ciwd GËdËQ, Ìbm ZøwM KËkËQ, Èyt Rwd I iwl §wkw AwÁwpzk kwËp ÌRpwb KËkËQ Ggv jwkw ZwËbkËK AwmÛt I owpwjø opwtZw xbËtËQ, Zwkw GËK AeËkk opwtK| Awk jwkw Ciwd GËdËQ xKìç Ìbm ZøwM KËkxd ZwËbk g¬×ËZñ ÌZwiwËbk eÞËtwRd ÌdB jZqY dw Zwkw ÌbmZøwM KËk| Agmø jxb Zwkw ciêyt gøwewËk ÌZwiwËbk opwtZw Kwidw KËk, ZËg ZwËbk owpwjø Kkw ÌZwiwËbk KZêgø| xKìç ÌZwiwËbk owËa jwËbk opËjwMy P×x£ß xgbøiwd kËtËQ, ZwËbk ÌiwKwËglwt dt| gþçZ: ÌZwikw jw xKQÖ Kk, AwÁwpz ÌoogB ÌbËLd| |
|
|
Verily, those who believed, and emigrated and strove hard and fought with their property and their lives in the Cause of Allâh as well as those who gave (them) asylum and help, - these are (all) allies to one another. And as to those who believed but did not emigrate (to you O Muhammad SAW), you owe no duty of protection to them until they emigrate, but if they seek your help in religion, it is your duty to help them except against a people with whom you have a treaty of mutual alliance, and Allâh is the All-Seer of what you do. |
|
| |
|
|
| [9] Surah At-Taubah (oÔkw AwZz ZwIgwp) |
| |
كَيْفَ
يَكُونُ
لِلْمُشْرِكِينَ
عَهْدٌ
عِندَ
اللّهِ
وَعِندَ
رَسُولِهِ
إِلاَّ
الَّذِينَ
عَاهَدتُّمْ
عِندَ
الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ
فَمَا
اسْتَقَامُواْ
لَكُمْ
فَاسْتَقِيمُواْ
لَهُمْ
إِنَّ
اللّهَ
يُحِبُّ
الْمُتَّقِينَ |
(7
|
|
iÖmxkKËbk P×x£ß AwÁwpzk xdKU I Z^wk koÔËlk xdKU xKkÕËe glgu awKËg| ZËg jwËbk owËa ÌZwikw P×x£ß oóewbd KËkQ ioxRbÖl-pwkwËik xdKU| AZGg, Ìj ejêìæ Zwkw ÌZwiwËbk RËdø okl awËK, ÌZwikwI ZwËbk Rdø okl awK| xd:oËëbËpk AwÁwpz owgcwdyËbk eQëb KËkd| |
|
|
How can there be a covenant with Allâh and with His Messenger for the Mushrikûn (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allâh) except those with whom you made a covenant near Al-Masjid-al-Harâm (at Makkah)? So long, as they are true to you, stand you true to them. Verily, Allâh loves Al-Muttaqûn (the pious - see V.2:2). |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تَتَّخِذُواْ
آبَاءكُمْ
وَإِخْوَانَكُمْ
أَوْلِيَاء
إَنِ
اسْتَحَبُّواْ
الْكُفْرَ
عَلَى
الإِيمَانِ
وَمَن
يَتَوَلَّهُم
مِّنكُمْ
فَأُوْلَـئِكَ
هُمُ
الظَّالِمُونَ |
(23
|
|
Ìp CiwdbwkMY! ÌZwikw Èyt xeZw I hwBËbk AxhhwgKkÕËe MÞpY KËkw dw, jxb Zwkw Ciwd AËeqw K×fkËK hwlgwËo| Awk ÌZwiwËbk jwkw ZwËbk AxhhwgKkÕËe MÞpY KËk Zwkw oyiwlvNdKwky| |
|
|
O you who believe! Take not for Auliyâ’ (supporters and helpers) your fathers and your brothers if they prefer disbelief to Belief. And whoever of you does so, then he is one of the Zâlimûn (wrong-doers, etc.). |
|
| |
|
|
 Make a link with this site. Add the following code to your webpages.
|
|
|
|
|