| |
A
Aaron (Hazrat Harun As)
Ablution
Abraham
Abrogation
Abu Lahab (Abd al-Uzza)
Ad (Nation)
Adam
Adversity
Adversity (keep patience)
Aging
Ahmad
Al Rass
Allah
Alliances
Angels
Anger
Ants
Apes
Apostacy
Arguments/Attacks
Armor
Astronomy
Atoms
Azar
B
Baal
Badr
Bakkah (Makkah)
Beasts
Bedouin
Bees
Behavior
Belief
Believers
Bible
Biology
Birds
Booty (Ganimat)
Borders (jurisdictional boundaries)
Botany
Builders
Burial
Business
Byzantines
C
Cain and Abel
Calendar
Canaan
Captives
Cattle
Charity
Chastity
Children
Christians
Churches
Clothing
Commandments
Communications
Conservation
Contract
Corruption
Cosmology
Covenants
Creation
Creatures
Crystal
Customs
D
Danger
Date palms
Dates
David (Hazart Daud As)
Death
Deities
Disbelievers (see also Hypocrites)
Disciples (of Jesus)
Divers
Diversity
Divorce
Dogs
Donkeys
E
Earth
Earthquake
Elephant
Elijah
Elisha
Embryology
Evolution
Ezra
F
Family
Fasting
Fig
Fighting
Fire
Food (see also Health rules)
Forgetting
Friends
Future
G
Gabriel (Hazrat Gibrail As)
Games of Chance
Geographic locations and History
Ginger
Goddesses of the pagan Arabs
Gods of pre-Islamic Arabs by name
Gog and Magog
Gold
Golden armlets
Golden Calf
Goliath (Injeel)
Goliath (Jalut)
Government
Grain
Grave
Greetings
Guardianship
H
Hagar
Hajj
Haman
Harut and Marut
Health rules
Hearing
Heaven
Hell (the fire
History
Homosexuality
Honey
Horses
Housing
Hud
Humankind
Hunayn
Hunting
Hur'in
Hydrology
Hypocrites
I
Iblis (Satan)
Idolatry
Idris
Immorality
Imposters
Imran
In sha' Allah
Inheritance
Intoxicants
Iram
Iron
Isaac (Hazrat Ishak As)
Ishmael (Hazrat Ismail As)
J
Jacob (Hazrat Israel As)
Jesus (Hazrat Issa As)
Jews
Jihad
Jinn
Job
John the Baptist
Jonah
Jordan
Joseph (Hazrat Yousuf As)
Judgement
Judgement Day
K
Kabah
Killing
Knowledge
Kufr (denial of the truth)
L
Language
Laws given by Allah and the Prophet
Life
Lion
Literacy
Litigants
Livestock
Locusts
Lot
Lote tree
Luqman
M
Madyan (Midian)
Magians
Manna
Marriage
Mary
Materialism
Mecca
Medinah
Menstruation
Metallurgy
Milk
Mineralogy
Mockery
Monastic asceticism
Monks
Months
Moses (Hazrat Musa As)
Mosque
Mountains
Muhammed
Mules
N
Native
Necessity
Nepotism disallowed
Night
Noah (Hazrat Nuh As)
Nuclear physics
O
Oaths
Old Testament
Olive
Olive trees
Oppression
Orphans
P
Patriarchy
Pearls
Pen
Persecuted people
Pharaoh
Piety
Poets
Pollution
Pomegranates
Prayer
Pregnancy
Privacy
Prophet
Psalms
Q
Qarun
Quail
Qur'an
Quraysh
R
Rabbis
Ramadhan
Record of personal deeds
Red Sea
Refugees
Religion
Religious
Resurrection
Revelation
Ruby
S
Sabbath
Sabians
Sacrifice
Salih
Samaritan
Saul
Sea
Sex
Sexes
Sheba
Ships
Shu'ayb (Hazrat Shuaib As)
Sight
Silk
Silver
Sin
Sinai
Skin
Sky
Slaves
Solomon
Sorcery
Spider
Spouses
Stealing
Swine
Synagogues
T
Tabuk
Ten Commandments
Thamud
Time
Torah
Treachery
Tree
Trees
Trinity
Tubba
Twelve tribes
Two Horned One
U
Uhud
Usury
W
Water
Weather
Widows
Wills
Wine
Women
Wools
Z
Zachariah (Hazrat Zakariah As)
|
Sublect Search: Allah
| [2] Surah Al-Baqara (oÔkw Awlz gwKñwkwpz) |
| |
مَن
كَانَ
عَدُوًّا
لِّلّهِ
وَمَلآئِكَتِهِ
وَرُسُلِهِ
وَجِبْرِيلَ
وَمِيكَالَ
فَإِنَّ
اللّهَ
عَدُوٌّ
لِّلْكَافِرِينَ |
(98
|
|
Ìj gøx£ß Awlöwpz Zw^k ÌfËkmZw I koÔlMY Ggv xRgkwCl I xiKwCËlk m¢Ø pt, xdxúPZB Awlöwpz Ìoog KwËfËkk m¢Ø| |
|
|
”Whoever is an enemy to Allâh, His Angels, His Messengers, Jibrael (Gabriel) and Mikael (Michael), then verily, Allâh is an enemy to the disbelievers.” |
|
| |
|
|
| |
مَا
نَنسَخْ
مِنْ آيَةٍ
أَوْ
نُنسِهَا
نَأْتِ
بِخَيْرٍ
مِّنْهَا
أَوْ
مِثْلِهَا
أَلَمْ
تَعْلَمْ
أَنَّ
اللّهَ
عَلَىَ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(106
|
|
Awxi ÌKwd AwtwZ kxpZ KkËl Aagw xgýiÙZ KxkËt xbËl ZbËeqw D£i Aagw Zwk oiejêwËtk AwtwZ Awdtd Kxk| Z×xi xK Rwd dw Ìj, Awlöwpz og xKQÖk Dek mx£ßiwd? |
|
|
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. Know you not that Allâh is able to do all things? |
|
| |
|
|
| |
وَلِلّهِ
الْمَشْرِقُ
وَالْمَغْرِبُ
فَأَيْنَمَا
تُوَلُّواْ
فَثَمَّ
وَجْهُ
اللّهِ
إِنَّ
اللّهَ
وَاسِعٌ
عَلِيمٌ |
(115
|
|
eÔgê I exúPi AwlöwkB| AZGg, ÌZwikw ÌjxbËKB iÖL ÌfkwI, ÌoxbËKB Awlöwpz xgkwRiwd| xdúPt Awlöwpz ogêgøwey, ogêš| |
|
|
And to Allâh belong the east and the west, so wherever you turn yourselves or your faces there is the Face of Allâh (and He is High above, over His Throne). Surely! Allâh is All-Sufficient for His creatures’ needs, All-Knowing. |
|
| |
|
|
| |
بَدِيعُ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَإِذَا
قَضَى
أَمْراً
فَإِنَّمَا
يَقُولُ
لَهُ كُن
فَيَكُونُ |
(117
|
|
xZxd dËhwi«l I hÔi«Ëlk D¨wgK| jLd xZxd ÌKwd Kwjê oóewbËdk xo¬wìæ Ìdd, ZLd ÌoxUËK GKawB gËld, ‘pËt jwI’ ZuqYwu Zw pËt jwt| |
|
|
The Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it : ”Be!” - and it is. |
|
| |
|
|
| |
سَيَقُولُ
السُّفَهَاء
مِنَ
النَّاسِ
مَا
وَلاَّهُمْ
عَن
قِبْلَتِهِمُ
الَّتِي
كَانُواْ
عَلَيْهَا
قُل
لِّلّهِ
الْمَشْرِقُ
وَالْمَغْرِبُ
يَهْدِي
مَن يَشَاء
إِلَى
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ |
(142
|
|
GLd xdËgêwËckw glËg, xKËo iÖoliwdËbk xfxkËt xbl ZwËbk H ÌKglw ÌaËK, jwk Dek Zwkw xQl? Awexd glÖd: eÔgê I exúPi AwlöwpzkB| xZxd jwËK BâQw okl eËa Pwlwd| |
|
|
The fools (pagans, hypocrites, and Jews) among the people will say, ”What has turned them (Muslims) from their Qiblah [prayer direction (towards Jerusalem)] to which they were used to face in prayer.” Say, (O Muhammad SAW) ”To Allâh belong both, east and the west. He guides whom He wills to a Straight Way.” |
|
| |
|
|
| |
لَّيْسَ
الْبِرَّ
أَن
تُوَلُّواْ
وُجُوهَكُمْ
قِبَلَ
الْمَشْرِقِ
وَالْمَغْرِبِ
وَلَـكِنَّ
الْبِرَّ
مَنْ آمَنَ
بِاللّهِ
وَالْيَوْمِ
الآخِرِ
وَالْمَلآئِكَةِ
وَالْكِتَابِ
وَالنَّبِيِّينَ
وَآتَى
الْمَالَ
عَلَى
حُبِّهِ
ذَوِي
الْقُرْبَى
وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينَ
وَابْنَ
السَّبِيلِ
وَالسَّآئِلِينَ
وَفِي
الرِّقَابِ
وَأَقَامَ
الصَّلاةَ
وَآتَى
الزَّكَاةَ
وَالْمُوفُونَ
بِعَهْدِهِمْ
إِذَا
عَاهَدُواْ
وَالصَّابِرِينَ
فِي
الْبَأْسَاء
والضَّرَّاء
وَحِينَ
الْبَأْسِ
أُولَـئِكَ
الَّذِينَ
صَدَقُوا
وَأُولَـئِكَ
هُمُ
الْمُتَّقُونَ |
(177
|
|
ouKiê mÖcÖ GB dt Ìj, eÔgê xKvgw exúPixbËK iÖL KkËg, gkv gr ouKwR pl GB Ìj, Ciwd AwdËg AwÁwpzk Dek xKtwiZ xbgËok Dek, ÌfËkmZwËbk Dek Ggv oiþæ dgy-koÔlMËYk Dek, Awk oóeb gøt KkËg Zw^kB ipgµËZ AwZíyt-ÈRd, GZyi-xioKyd, iÖowxfk-xhq×K I iÖx£ßKwiy ¢ßyZbwoËbk RËdø| Awk jwkw dwiwj eÞxZÅw KËk, jwKwZ bwd KËk Ggv jwkw KÚZ eÞxZšw oóewbdKwky Ggv AhwËg, ÌkwËM-ËmwËK I jÖ˦k oit ÑcjøêcwkYKwky ZwkwB pl oZøwmÛty, Awk ZwkwB ekËpjMwk| |
|
|
It is not Al-Birr (piety, righteousness, and each and every act of obedience to Allâh, etc.) that you turn your faces towards east and (or) west (in prayers); but Al-Birr is (the quality of) the one who believes in Allâh, the Last Day, the Angels, the Book, the Prophets and gives his wealth, in spite of love for it, to the kinsfolk, to the orphans, and to Al-Masâkin (the poor), and to the wayfarer, and to those who ask, and to set slaves free, performs As-Salât (Iqâmat-as-Salât), and gives the Zakât, and who fulfill their covenant when they make it, and who are As-Sâbirin (the patient ones, etc.) in extreme poverty and ailment (disease) and at the time of fighting (during the battles). Such are the people of the truth and they are AlMuttaqûn (pious - see V.2:2). |
|
| |
|
|
| |
اللّهُ
لاَ
إِلَـهَ
إِلاَّ
هُوَ
الْحَيُّ
الْقَيُّومُ
لاَ
تَأْخُذُهُ
سِنَةٌ
وَلاَ
نَوْمٌ
لَّهُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الأَرْضِ
مَن ذَا
الَّذِي
يَشْفَعُ
عِنْدَهُ
إِلاَّ
بِإِذْنِهِ
يَعْلَمُ
مَا بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ
وَمَا
خَلْفَهُمْ
وَلاَ
يُحِيطُونَ
بِشَيْءٍ
مِّنْ
عِلْمِهِ
إِلاَّ
بِمَا شَاء
وَسِعَ
كُرْسِيُّهُ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَلاَ
يَؤُودُهُ
حِفْظُهُمَا
وَهُوَ
الْعَلِيُّ
الْعَظِيمُ |
(255
|
|
Awlöwpz Qwrw Adø ÌKwd Dewoø ÌdB, xZxd RyxgZ, ogxKQÖk cwkK| Zw^ËK ZëbÛwI þemê KkËZ ewËk dw Ggv xd©wI dt| Awoiwd I jiyËd jw xKQÖ kËtËQ, ogB Z^wk| ÌK AwQ Gid, Ìj oÖewxkm KkËg Zw^k KwËQ Zw^k AdÖixZ Qwrw? bÙxÄk owiËd xKvgw xeQËd jw xKQÖ kËtËQ Ìo ogB xZxd RwËdd| Zw^k šwdoyiw ÌaËK Zwkw ÌKwd xKQÖËKB exkËgxÄZ KkËZ ewËk dw, xKìç jZU×K× xZxd BâQw KËkd| Zw^k xovpwod oiþæ Awoiwd I jiydËK exkËgxÄZ KËk AwËQ| Awk ÌoMÖËlwËK cwkY Kkw Zw^k eËq KxVd dt| xZxdB oËgêwâP Ggv ogêwËeqw ipwd| |
|
|
Allâh! Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. Neither slumber, nor sleep overtake Him. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Who is he that can intercede with Him except with His Permission? He knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them in the Hereafter . And they will never compass anything of His Knowledge except that which He wills. His Kursî extends over the heavens and the earth, and He feels no fatigue in guarding and preserving them. And He is the Most High, the Most Great. [This Verse 2:255 is called Ayat-ul-Kursî.] |
|
| |
|
|
| |
أَوْ
كَالَّذِي
مَرَّ
عَلَى
قَرْيَةٍ
وَهِيَ
خَاوِيَةٌ
عَلَى
عُرُوشِهَا
قَالَ
أَنَّىَ
يُحْيِـي
هَـَذِهِ
اللّهُ
بَعْدَ
مَوْتِهَا
فَأَمَاتَهُ
اللّهُ
مِئَةَ
عَامٍ
ثُمَّ
بَعَثَهُ
قَالَ كَمْ
لَبِثْتَ
قَالَ
لَبِثْتُ
يَوْمًا
أَوْ
بَعْضَ
يَوْمٍ
قَالَ بَل
لَّبِثْتَ
مِئَةَ
عَامٍ
فَانظُرْ
إِلَى
طَعَامِكَ
وَشَرَابِكَ
لَمْ
يَتَسَنَّهْ
وَانظُرْ
إِلَى
حِمَارِكَ
وَلِنَجْعَلَكَ
آيَةً
لِّلنَّاسِ
وَانظُرْ
إِلَى
العِظَامِ
كَيْفَ
نُنشِزُهَا
ثُمَّ
نَكْسُوهَا
لَحْمًا
فَلَمَّا
تَبَيَّنَ
لَهُ قَالَ
أَعْلَمُ
أَنَّ
اللّهَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(259
|
|
Z×xi xK Ìo ÌlwKËK ÌbLxd Ìj Gid GK Rdeb xbËt jwxâQl jwk gwryNkMÖËlw ÌhËŠ QwËbk Dek eËr xQl? gll, ÌKid KËk Awlöwpz ikËdk ek GËK RyxgZ KkËgd? AZ:ek Awlöwpz ZwËK iÙZ Agþÿwt kwLËld GKm gQk| Zwkek ZwËK DVwËld| glËld, KZ Kwl GhwËg xQËl? gll Awxi xQlwi, GKxbd Kvgw GKxbËdk xKQÖ Ki oit| glËld, Zw dt; gkv Z×xi ÌZw GKm gQk xQËl| Ggwk ÌPËt ÌbL xdËRk Lwgwk I ewdyËtk xbËK-ÌoMÖËlw eËP jwt xd Ggv ÌbL xdËRk MwcwxUk xbËK| Awk Awxi ÌZwiwËK iwdÖËnk Rdø bÙÄwìæ gwdwËZ ÌPËtxQ| Awk pwrMÖËlwk xbËK ÌPËt ÌbL Ìj, Awxi GMÖËlwËK ÌKid KËk RÖËr ÌbB Ggv ÌoMÖËlwk Dek iwvËok AwgkY exkËt ÌbB| AZ:ek jLd Zwk Dek G Agþÿw eÞKwxmZ pl, ZLd gËl DVl-Awxi Rwxd, xd:oËëbËp AwÁwpz ogê xgnËt qiZwmyl| |
|
|
Or like the one who passed by a town and it had tumbled over its roofs. He said: ”Oh! How will Allâh ever bring it to life after its death?” So Allâh caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: ”How long did you remain (dead)?” He (the man) said: ”(Perhaps) I remained (dead) a day or part of a day”. He said: ”Nay, you have remained (dead) for a hundred years, look at your food and your drink, they show no change; and look at your donkey! And thus We have made of you a sign for the people. Look at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh”. When this was clearly shown to him, he said, ”I know (now) that Allâh is Able to do all things.” |
|
| |
|
|
| [3] Surah Al-i'Imran (oÔkw Awlz Bikwd) |
| |
هُوَ
الَّذِي
يُصَوِّرُكُمْ
فِي
الأَرْحَامِ
كَيْفَ
يَشَاء لاَ
إِلَـهَ
إِلاَّ
هُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
(6
|
|
xZxdB ÌoB AwÁwpz, xjxd ÌZwiwËbk AwKÚxZ MVd KËkd iwËtk MËhê, Ìjid xZxd ÌPËtËQd| xZxd Qwrw Awk ÌKwd Dewoø ÌdB| xZxd eÞgl ekw¢ßimyl, eÞšwit| |
|
|
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise. |
|
| |
|
|
| |
قُلْ
يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ
تَعَالَوْاْ
إِلَى
كَلَمَةٍ
سَوَاء
بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمْ
أَلاَّ
نَعْبُدَ
إِلاَّ
اللّهَ
وَلاَ
نُشْرِكَ
بِهِ
شَيْئًا
وَلاَ
يَتَّخِذَ
بَعْضُنَا
بَعْضاً
أَرْبَابًا
مِّن دُونِ
اللّهِ
فَإِن
تَوَلَّوْاْ
فَقُولُواْ
اشْهَدُواْ
بِأَنَّا
مُسْلِمُونَ |
(64
|
|
glÖd: ‘Ëp AwpzËl-xKZwgMY! GKxU xgnËtk xbËK Awo-jw AwiwËbk iËcø I ÌZwiwËbk iËcø oiwd-Ëj, Awikw AwÁwpz Qwrw Adø KwkI BgwbZ Kkg dw, Z^wk owËa ÌKwd mkyK owgøþæ Kkg dw Ggv GKiw¢ AwÁwpzËK Qwrw KwDËK ewldKZêw gwdwg dw| Zwkek jxb Zwkw ÈyKwk dw KËk, ZwpËl gËl bwI Ìj, ‘owqy awK Awikw ÌZw AdÖMZ| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”O people of the Scripture (Jews and Christians): Come to a word that is just between us and you, that we worship none but Allâh, and that we associate no partners with Him, and that none of us shall take others as lords besides Allâh. Then, if they turn away, say: ”Bear witness that we are Muslims.” |
|
| |
|
|
| |
تِلْكَ
آيَاتُ
اللّهِ
نَتْلُوهَا
عَلَيْكَ
بِالْحَقِّ
وَمَا
اللّهُ
يُرِيدُ
ظُلْمًا
لِّلْعَالَمِينَ |
(108
|
|
GMÖËlw pËâQ AwÁwpzk xdËbêm, jw ÌZwiwxbMËK jawja ewV KËk mÖdwËdw pËâQ| Awk AwÁwpz xgmð RwpwËdk eÛxZ Dueyrd KkËZ Pwd dw| |
|
|
These are the Verses of Allâh: We recite them to you (O Muhammad SAW) in truth, and Allâh wills no injustice to the ’Alâmîn (mankind and jinns). |
|
| |
|
|
| |
سَنُلْقِي
فِي
قُلُوبِ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
الرُّعْبَ
بِمَا
أَشْرَكُواْ
بِاللّهِ
مَا لَمْ
يُنَزِّلْ
بِهِ
سُلْطَانًا
وَمَأْوَاهُمُ
النَّارُ
وَبِئْسَ
مَثْوَى
الظَّالِمِينَ |
(151
|
|
LÖg myNÛB Awxi KwËfkËbk iËd hyxZk oéwk KkËgw| KwkY, Ikw Awlöwpzk owËa Avmybwk owgøþæ KËk Ìj oóeËKê ÌKwd odb AgZyYê Kkw ptxd| Awk IËbk xVKwdw pËlw ÌbwjËLk AwMÖd| gþçZ: RwËliËbk xVKwdw AZøìæ xdKÚÄ| |
|
|
We shall cast terror into the hearts of those who disbelieve, because they joined others in worship with Allâh, for which He had sent no authority; their abode will be the Fire and how evil is the abode of the Zâlimûn (polytheists and wrongdoers). |
|
| |
|
|
| |
أَوَلَمَّا
أَصَابَتْكُم
مُّصِيبَةٌ
قَدْ
أَصَبْتُم
مِّثْلَيْهَا
قُلْتُمْ
أَنَّى
هَـذَا
قُلْ هُوَ
مِنْ عِندِ
أَنْفُسِكُمْ
إِنَّ
اللّهَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(165
|
|
jLd ÌZwiwËbk Dek GKxU iÖoygZ GËo Ìe#Qwl, AaP ÌZwikw Zwk eÔËgêB x§MÖY KËÄ Ìe#ËQ xMËtQ, ZLd xK ÌZwikw glËg, GUw ÌKwaw ÌaËK Gl? ZwpËl gËl bwI, G KÄ ÌZwiwËbk Dek Ìe^#ËQËQ ÌZwiwkB eq ÌaËK| xdúPtB Awlöwpz eÞËZøK xgnËtk Dek qiZwmyl| |
|
|
(What is the matter with you?) When a single disaster smites you, although you smote (your enemies) with one twice as great, you say: ”From where does this come to us?” Say (to them), ”It is from yourselves (because of your evil deeds).” And Allâh has power over all things. |
|
| |
|
|
| |
وَلِلّهِ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَاللّهُ
عَلَىَ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(189
|
|
Awk AwÁwpzk RdøB pl Awoiwd I jxiËdk gwbmwpy| AwÁwpzB ogê xgnËt qiZwk AxcKwky| |
|
|
And to Allâh belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allâh has power over all things. |
|
| |
|
|
| |
الَّذِينَ
يَذْكُرُونَ
اللّهَ
قِيَامًا
وَقُعُودًا
وَعَلَىَ
جُنُوبِهِمْ
وَيَتَفَكَّرُونَ
فِي خَلْقِ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
رَبَّنَا
مَا
خَلَقْتَ
هَذا
بَاطِلاً
سُبْحَانَكَ
فَقِنَا
عَذَابَ
النَّارِ |
(191
|
|
j^wkw b^wxrËt, gËo, I mwxtZ Agþÿwt AwlöwpËK oôkY KËk Ggv xPìæw MËgnYw KËk Awoiwd I Rxid oÙxÄk xgnËj, (Zwkw gËl) ekItwkËbMwk! Gog Z×xi AdaêK oÙxÄ Kkxd| oKl exg¢Zw ÌZwiwkB, AwiwxbMËK Z×xi ÌbwjËLk mwxþæ ÌaËK gw^PwI| |
|
|
Those who remember Allâh (always, and in prayers) standing, sitting, and lying down on their sides, and think deeply about the creation of the heavens and the earth, (saying): ”Our Lord! You have not created (all) this without purpose, glory to You! (Exalted be You above all that they associate with You as partners). Give us salvation from the torment of the Fire. |
|
| |
|
|
| [4] Surah An-Nisaa (oÔkw Awd xdow) |
| |
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يَظْلِمُ
مِثْقَالَ
ذَرَّةٍ
وَإِن تَكُ
حَسَنَةً
يُضَاعِفْهَا
وَيُؤْتِ
مِن
لَّدُنْهُ
أَجْرًا
عَظِيمًا |
(40
|
|
xdúPtB AwÁwpz KwËkw eÞweø pK xgëbÖ-xgoMêI kwËLd dw; Awk jxb Zw ouKiê pt, ZËg ZwËK x§MÖY KËk Ìbd Ggv xdËRk eq ÌaËK xgeÖl oItwg bwd KËkd| |
|
|
Surely! Allâh wrongs not even of the weight of an atom (or a small ant), but if there is any good (done), He doubles it, and gives from Him a great reward. |
|
| |
|
|
| |
وَلَوْ
أَنَّا
كَتَبْنَا
عَلَيْهِمْ
أَنِ
اقْتُلُواْ
أَنفُسَكُمْ
أَوِ
اخْرُجُواْ
مِن
دِيَارِكُم
مَّا
فَعَلُوهُ
إِلاَّ
قَلِيلٌ
مِّنْهُمْ
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
فَعَلُواْ
مَا
يُوعَظُونَ
بِهِ
لَكَانَ
خَيْرًا
لَّهُمْ
وَأَشَدَّ
تَثْبِيتًا |
(66
|
|
Awk jxb Awxi ZwËbk xdËbêm xbZwi Ìj, xdËRËbk eÞwY cµvo KËk bwI xKvgw xdËRËbk dMky ÌQËr ÌgxkËt jwI, ZËg Zwkw Zw KkZ dw; Agmø ZwËbk iËcø Aùe KËtKRd| jxb Zwkw ZwB KËk jw ZwËbk DeËbm Ìbtw pt, ZËg Zw AgmøB ZwËbk Rdø D£i Gv ZwËbkËK xdËRk cËiêk Dek oÖbÙs kwLwk Rdø Zw D£i pËg| |
|
|
And if We had ordered them (saying), ”Kill yourselves (i.e. the innnocent ones kill the guilty ones) or leave your homes,” very few of them would have done it; but if they had done what they were told, it would have been better for them, and would have strengthened their (Faith); |
|
| |
|
|
| |
وَإِذاً
لَّآتَيْنَاهُم
مِّن
لَّدُنَّـا
أَجْراً
عَظِيمًا |
(67
|
|
Awk ZLd AgmøB Awxi ZwËbkËK xdËRk eq ÌaËK ipwd oItwg Ìbg| |
|
|
And indeed We should then have bestowed upon them a great reward from Ourselves. |
|
| |
|
|
| |
وَلَهَدَيْنَاهُمْ
صِرَاطًا
مُّسْتَقِيمًا |
(68
|
|
Awk ZwËbkËK okl eËa exkPwxlZ Kkg| |
|
|
And indeed We should have guided them to a Straight Way. |
|
| |
|
|
| |
أَيْنَمَا
تَكُونُواْ
يُدْرِككُّمُ
الْمَوْتُ
وَلَوْ
كُنتُمْ
فِي
بُرُوجٍ
مُّشَيَّدَةٍ
وَإِن
تُصِبْهُمْ
حَسَنَةٌ
يَقُولُواْ
هَـذِهِ
مِنْ عِندِ
اللّهِ
وَإِن
تُصِبْهُمْ
سَيِّئَةٌ
يَقُولُواْ
هَـذِهِ
مِنْ
عِندِكَ
قُلْ كُلًّ
مِّنْ
عِندِ
اللّهِ
فَمَا
لِهَـؤُلاء
الْقَوْمِ
لاَ
يَكَادُونَ
يَفْقَهُونَ
حَدِيثًا |
(78
|
|
ÌZwikw ÌjLwËdB awK dw ÌKd; iÙZ×ø xKìç ÌZwiwËbkËK ewKrwI KkËgB| jxb ÌZwikw oÖbÙs bÔËMêk ÌhZËkI Agþÿwd Kk, ZgÖI| gþçZ: ZwËbk ÌKwd KløwY owxcZ pËl Zwkw gËl Ìj, GUw owxcZ pËtËQ AwÁwpzk eq ÌaËK| Awk jxb ZwËbk ÌKwd AKløwY pt, ZËg gËl, GUw pËtËQ ÌZwiwk eq ÌaËK, gËl bwI, GogB AwÁwpzk eq ÌaËK| eqwìæËk ZwËbk exkYxZ xK pËg, jwkw KLdI ÌKwd Kaw gÖSËZ ÌPÄw KËk dw| |
|
|
”Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in fortresses built up strong and high!” And if some good reaches them, they say, ”This is from Allâh,” but if some evil befalls them, they say, ”This is from you (O Muhammad SAW).” Say: ”All things are from Allâh,” so what is wrong with these people that they fail to understand any word? |
|
| |
|
|
| |
لاَّ
يَسْتَوِي
الْقَاعِدُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
غَيْرُ
أُوْلِي
الضَّرَرِ
وَالْمُجَاهِدُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
فَضَّلَ
اللّهُ
الْمُجَاهِدِينَ
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
عَلَى
الْقَاعِدِينَ
دَرَجَةً
وَكُـلاًّ
وَعَدَ
اللّهُ
الْحُسْنَى
وَفَضَّلَ
اللّهُ
الْمُجَاهِدِينَ
عَلَى
الْقَاعِدِينَ
أَجْرًا
عَظِيمًا |
(95
|
|
MÙËp DexgÄ iÖoliwd-jwËbk ÌKwd oŠZ Ijk ÌdB Ggv H iÖoliwd jwkw Rwd I iwl §wkw AwÁwpzk eËa ÌRpwb KËk,-oiwd dt| jwkw Rwd I iwl §wkw ÌRpwb KËk, AwÁwpz ZwËbk ebijêwbw gwxrËt xbËtËQd MÙËp DexgÄËbk Z×ldwt Ggv eÞËZøËKk owËaB AwÁwpz KløwËYk Itwbw KËkËQd| AwÁwpz iÖRwËpbydËK DexgÄËbk Dek ipwd eÞxZbwËd ÌmÛÅ KËkËQd| |
|
|
Not equal are those of the believers who sit (at home), except those who are disabled (by injury or are blind or lame, etc.), and those who strive hard and fight in the Cause of Allâh with their wealth and their lives. Allâh has preferred in grades those who strive hard and fight with their wealth and their lives above those who sit (at home). Unto each, Allâh has promised good (Paradise), but Allâh has preferred those who strive hard and fight, above those who sit (at home) by a huge reward; |
|
| |
|
|
| |
دَرَجَاتٍ
مِّنْهُ
وَمَغْفِرَةً
وَرَحْمَةً
وَكَانَ
اللّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا |
(96
|
|
GMÖËlw Zw^k eq ÌaËK ebijêwbw, qiw I KkØYw; AwÁwpz qiwmyl I KkØYwit| |
|
|
Degrees of (higher) grades from Him, and Forgiveness and Mercy. And Allâh is Ever OftForgiving, Most Merciful. |
|
| |
|
|
| |
فَإِذَا
قَضَيْتُمُ
الصَّلاَةَ
فَاذْكُرُواْ
اللّهَ
قِيَامًا
وَقُعُودًا
وَعَلَى
جُنُوبِكُمْ
فَإِذَا
اطْمَأْنَنتُمْ
فَأَقِيمُواْ
الصَّلاَةَ
إِنَّ
الصَّلاَةَ
كَانَتْ
عَلَى
الْمُؤْمِنِينَ
كِتَابًا
مَّوْقُوتًا |
(103
|
|
AZ:ek jLd ÌZwikw dwiwj oóedí Kk, ZLd b«wtiwd, DexgÄ I mwxtZ Agþÿwt AwÁwpzËK oôkY Kk| AZ:ek jLd xgebiÖ£ß pËt jwI, ZLd dwiwj xVK KËk er| xdúPt dwiwj iÖoliwdËbk Dek fkj xdxbêÄ oiËtk iËcø| |
|
|
When you have finished As-Salât (the prayer - congregational), remember Allâh standing, sitting down, and lying down on your sides, but when you are free from danger, perform As-Salât (Iqâmatas Salât). Verily, the prayer is enjoined on the believers at fixed hours. |
|
| |
|
|
| |
وَمَنْ
أَحْسَنُ
دِينًا
مِّمَّنْ
أَسْلَمَ
وَجْهَهُ
لله وَهُوَ
مُحْسِنٌ
واتَّبَعَ
مِلَّةَ
إِبْرَاهِيمَ
حَنِيفًا
وَاتَّخَذَ
اللّهُ
إِبْرَاهِيمَ
خَلِيلاً |
(125
|
|
Ìj AwÁwpzk xdËbêËmk owiËd iþæK AgdZ KËk ouKwËR xdËtwxRZ awËK Ggv BgkwpyËik ciê AdÖokY KËk,-xjxd GKxdÅ xQËld, Zwk PwBËZ D£i ciê Kwk? AwÁwpz BgkwpyiËK g¬×kÕËe MÞpY KËkËQd| |
|
|
And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allâh (i.e. follows Allâh’s Religion of Islâmic Monotheism); and he is a Muhsin (a good-doer - see V.2:112). And follows the religion of Ibrâhim (Abraham) Hanifa (Islâmic Monotheism - to worship none but Allâh Alone). And Allâh did take Ibrâhim (Abraham) as a Khalil (an intimate friend). |
|
| |
|
|
| |
وَللّهِ
مَا فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الأَرْضِ
وَكَانَ
اللّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
مُّحِيطًا |
(126
|
|
jw xKQÖ dËhw«Ël AwËQ Ggv jw xKQÖ hÖi«Ël AwËQ, og AwlöwpkB| og gþç AwÁwpzk iÖxÅ glËt| |
|
|
And to Allâh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allâh is Ever Encompassing all things. |
|
| |
|
|
| |
إِن
يَشَأْ
يُذْهِبْكُمْ
أَيُّهَا
النَّاسُ
وَيَأْتِ
بِآخَرِينَ
وَكَانَ
اللّهُ
عَلَى
ذَلِكَ
قَدِيرًا |
(133
|
|
Ìp iwdgKÓl, jxb AwÁwpz ÌZwiwËbkËK oxkËt ÌZwiwËbk RwtMwt Adø KwDËK eÞxZxÅZ KËkd? gþçZ: AwÁwpzk Ìo qiZw kËtËQ| |
|
|
If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allâh is Ever AllPotent over that. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لاَ
تَغْلُواْ
فِي
دِينِكُمْ
وَلاَ
تَقُولُواْ
عَلَى
اللّهِ
إِلاَّ
الْحَقِّ
إِنَّمَا
الْمَسِيحُ
عِيسَى
ابْنُ
مَرْيَمَ
رَسُولُ
اللّهِ
وَكَلِمَتُهُ
أَلْقَاهَا
إِلَى
مَرْيَمَ
وَرُوحٌ
مِّنْهُ
فَآمِنُواْ
بِاللّهِ
وَرُسُلِهِ
وَلاَ
تَقُولُواْ
ثَلاَثَةٌ
انتَهُواْ
خَيْرًا
لَّكُمْ
إِنَّمَا
اللّهُ
إِلَـهٌ
وَاحِدٌ
سُبْحَانَهُ
أَن
يَكُونَ
لَهُ
وَلَدٌ
لَّهُ مَا
فِي
السَّمَاوَات
وَمَا فِي
الأَرْضِ
وَكَفَى
بِاللّهِ
وَكِيلاً |
(171
|
|
Ìp AwpËl-xKZwgMY! ÌZwikw §yËdk gøwewËk gwrwgwxr KËkw dw Ggv AwÁwpzk mwËd xdZwìæ oŠZ xgnt Qwrw ÌKwd Kaw gËlw dw| xd:oËëbËp ixkti eÖ¢ ioyp Cow AwÁwpzk koÔl Ggv Zw^k gwYy jw xZxd ÌeÞkY KËkËQd ixktËik xdKU Ggv kÕp-Zw^kB KwQ ÌaËK AwMZ| AZGg, ÌZwikw AwÁwpzËK Ggv Zwk koÔlMYËK iwdø Kk| Awk GKaw gËlw dw Ìj, AwÁwpz xZËdk GK, GKaw exkpwk Kk; ÌZwiwËbk iŠl pËg| xd:oËëbËp AwÁwpz GKK Dewoø| oìæwd-oìæxZ pItwUw Zw^k ÌjwMø xgnt dt| jw xKQÖ Awoiwd oiÔp I jiyËd kËtËQ ogB Zwk| Awk KiêxgcwËd AwÁwpzB jËaÄ| |
|
|
O people of the Scripture (Jews and Christians)! Do not exceed the limits in your religion, nor say of Allâh aught but the truth. The Messiah ’Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), was (no more than) a Messenger of Allâh and His Word, (”Be!” - and he was) which He bestowed on Maryam (Mary) and a spirit (Rûh) created by Him; so believe in Allâh and His Messengers. Say not: ”Three (trinity)!” Cease! (it is) better for you. For Allâh is (the only) One Ilâh (God), Glory be to Him (Far Exalted is He) above having a son. To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allâh is AllSufficient as a Disposer of affairs. |
|
| |
|
|
| [5] Surah Al-Maidah (oÔkw Awl iwËtbwp) |
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
مَن
يَرْتَدَّ
مِنكُمْ
عَن
دِينِهِ
فَسَوْفَ
يَأْتِي
اللّهُ
بِقَوْمٍ
يُحِبُّهُمْ
وَيُحِبُّونَهُ
أَذِلَّةٍ
عَلَى
الْمُؤْمِنِينَ
أَعِزَّةٍ
عَلَى
الْكَافِرِينَ
يُجَاهِدُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
وَلاَ
يَخَافُونَ
لَوْمَةَ
لآئِمٍ
ذَلِكَ
فَضْلُ
اللّهِ
يُؤْتِيهِ
مَن يَشَاء
وَاللّهُ
وَاسِعٌ
عَلِيمٌ |
(54
|
|
Ìp iÖxidMY, ÌZwiwËbk iËcø Ìj Èyt ciê ÌaËK xfËk jwËg, AxPËk AwÁwpz Gid oóeÞbwt oÙxÄ KkËgd, jwËbkËK xZxd hwlgwoËgd Ggv Zwkw Z^wËK hwlgwoËg| Zwkw iÖoliwdËbk eÞxZ xgdt-diÛ pËg Ggv KwËfkËbk eÞxZ KËVwk pËg| Zwkw AwÁwpzk eËa ÌRpwb KkËg Ggv ÌKwd xZkÆwkKwkyk xZkÆwËk hyZ pËg dw| GxU AwÁwpzk AdÖMÞp-xZxd jwËK BâQw bwd KËkd| AwÁwpz eÞwP×jê bwdKwky, ipwšwdy| |
|
|
O you who believe! Whoever from among you turns back from his religion (Islâm), Allâh will bring a people whom He will love and they will love Him; humble towards the believers, stern towards the disbelievers, fighting in the Way of Allâh, and never afraid of the blame of the blamers. That is the Grace of Allâh which He bestows on whom He wills. And Allâh is AllSufficient for His creatures’ needs, AllKnower. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تَسْأَلُواْ
عَنْ
أَشْيَاء
إِن تُبْدَ
لَكُمْ
تَسُؤْكُمْ
وَإِن
تَسْأَلُواْ
عَنْهَا
حِينَ
يُنَزَّلُ
الْقُرْآنُ
تُبْدَ
لَكُمْ
عَفَا
اللّهُ
عَنْهَا
وَاللّهُ
غَفُورٌ
حَلِيمٌ |
(101
|
|
Ìp iÖxiYMd, Gid KawgwZêw xRËšo KËkw dw, jw ÌZwiwËbk KwËQ exkgø£ß pËl ÌZwiwËbk Lwkwe lwMËg| jxb ÌKwkAwd AgZkYKwËl ÌZwikw Gog xgnt xRËšo Kk, ZËg Zw ÌZwiwËbk RËdø eÞKwm Kkw pËg| AZyZ xgnt AwÁwpz qiw KËkËQd AwÁwpz qiwmyl, opdmyl| |
|
|
O you who believe! Ask not about things which, if made plain to you, may cause you trouble. But if you ask about them while the Qur’ân is being revealed, they will be made plain to you. Allâh has forgiven that, and Allâh is OftForgiving, Most Forbearing. |
|
| |
|
|
| [6] Surah Al-An'am (oÔkw Awlz Awd-Awi) |
| |
وَعِندَهُ
مَفَاتِحُ
الْغَيْبِ
لاَ
يَعْلَمُهَا
إِلاَّ
هُوَ
وَيَعْلَمُ
مَا فِي
الْبَرِّ
وَالْبَحْرِ
وَمَا
تَسْقُطُ
مِن
وَرَقَةٍ
إِلاَّ
يَعْلَمُهَا
وَلاَ
حَبَّةٍ
فِي
ظُلُمَاتِ
الأَرْضِ
وَلاَ
رَطْبٍ
وَلاَ
يَابِسٍ
إِلاَّ فِي
كِتَابٍ
مُّبِينٍ |
(59
|
|
Zw^k KwËQB AbÙmø RMËZk Pwxg kËtËQ| G MÖËlw xZxd gøZyZ ÌKD RwËd dw| þÿËl I RËl jw AwËQ, xZxdB RwËdd| ÌKwd ewZw SËk dw; xKìç xZxd Zw RwËdd| ÌKwd moø KYw iÙx£Kwk A¬Kwk AvËm exZZ pt dw Ggv ÌKwd AwbÛê I mÖÆ bÛgø exZZ pt dw; xKìç Zw og eÞKwmø MÞËìÿ kËtËQ| |
|
|
And with Him are the keys of the Ghaib (all that is hidden), none knows them but He. And He knows whatever there is in (or on) the earth and in the sea; not a leaf falls, but he knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record. |
|
| |
|
|
| |
وَهُوَ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضَ
بِالْحَقِّ
وَيَوْمَ
يَقُولُ
كُن
فَيَكُونُ
قَوْلُهُ
الْحَقُّ
وَلَهُ
الْمُلْكُ
يَوْمَ
يُنفَخُ
فِي
الصُّوَرِ
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
وَهُوَ
الْحَكِيمُ
الْخَبِيرُ |
(73
|
|
xZxdB oxVKhwËg dËhwi«l oÙxÄ KËkËQd| Ìjxbd xZxd glËgd: pËt jw, AZ:ek pËt jwËg| Z^wk Kaw oZø| Ìjxbd xmŠwt f×uKwk Kkw pËg, Ìoxbd Z^wkB AwxceZø pËg| xZxd AbÙmø xgnËt Ggv eÞZøq xgnËt šwZ| xZxdB eÞšwit, ogêš| |
|
|
It is He Who has created the heavens and the earth in truth, and on the Day (i.e. the Day of Resurrection) He will say: ”Be!”, - and it shall become. His Word is the truth. His will be the dominion on the Day when the trumpet will be blown. AllKnower of the unseen and the seen. He is the AllWise, Well-Aware (of all things). |
|
| |
|
|
| |
قَدْ
خَسِرَ
الَّذِينَ
قَتَلُواْ
أَوْلاَدَهُمْ
سَفَهًا
بِغَيْرِ
عِلْمٍ
وَحَرَّمُواْ
مَا
رَزَقَهُمُ
اللّهُ
افْتِرَاء
عَلَى
اللّهِ
قَدْ
ضَلُّواْ
وَمَا
كَانُواْ
مُهْتَدِينَ |
(140
|
|
xdúPt Zwkw qxZMÞþæ pËtËQ, jwkw xdR oìæwdËbkËK xdgêÖx¦ZwgmZ: ÌKwd eÞiwY QwrwB pZøw KËkËQ Ggv AwÁwpz ZwËbkËK Ìjog xbËtxQËld, ÌoMÖËlwËK AwÁwpzk eÞxZ ¸wìæ cwkYw ÌewnY KËk pwkwi KËk xdËtËQ| xdxúPZB Zwkw ea¸Ä pËtËQ Ggv oÖeaMwiy ptxd| |
|
|
Indeed lost are they who have killed their children, from folly, without knowledge, and have forbidden that which Allâh has provided for them, inventing a lie against Allâh. They have indeed gone astray and were not guided. |
|
| |
|
|
| |
سَيَقُولُ
الَّذِينَ
أَشْرَكُواْ
لَوْ شَاء
اللّهُ مَا
أَشْرَكْنَا
وَلاَ
آبَاؤُنَا
وَلاَ
حَرَّمْنَا
مِن شَيْءٍ
كَذَلِكَ
كَذَّبَ
الَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِم
حَتَّى
ذَاقُواْ
بَأْسَنَا
قُلْ هَلْ
عِندَكُم
مِّنْ
عِلْمٍ
فَتُخْرِجُوهُ
لَنَا إِن
تَتَّبِعُونَ
إِلاَّ
الظَّنَّ
وَإِنْ
أَنتُمْ
إَلاَّ
تَخْرُصُونَ |
(148
|
|
GLd iÖmËkKkw glËg: jxb AwÁwpz BâQw KkËZd, ZËg dw Awikw xmkK KkZwi, dw AwiwËbk gwe bwbwkw Ggv dw Awikw ÌKwd gþçËK pwkwi KkZwi| GixdhwËg ZwËbk eÔgêgZêykw xiaøwËkwe KËkËQ, Gid xK Zwkw Awiwk mwxþæ AwÈwbd KËkËQ| Awexd glÖd: ÌZwiwËbk KwËQ xK ÌKwd eÞiwY AwËQ jw AwiwËbkËK ÌbLwËZ ewk| ÌZwikw mÖcÖiw¢ AwëbwËRk AdÖokY Kk Ggv ÌZwikw mÖcÖ AdÖiwd KËk Kaw gl| |
|
|
Those who took partners (in worship) with Allâh will say: ”If Allâh had willed, we would not have taken partners (in worship) with Him, nor would our fathers, and we would not have forbidden anything (against His Will).” Likewise belied those who were before them, (they argued falsely with Allâh’s Messengers), till they tasted of Our Wrath. Say: ”Have you any knowledge (proof) that you can produce before us? Verily, you follow nothing but guess and you do nothing but lie.” |
|
| |
|
|
| [7] Surah Al-A'raf (oÔkw Awl Aw’kwf) |
| |
قُلْ
مَنْ
حَرَّمَ
زِينَةَ
اللّهِ
الَّتِيَ
أَخْرَجَ
لِعِبَادِهِ
وَالْطَّيِّبَاتِ
مِنَ
الرِّزْقِ
قُلْ هِي
لِلَّذِينَ
آمَنُواْ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
خَالِصَةً
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
كَذَلِكَ
نُفَصِّلُ
الآيَاتِ
لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ |
(32
|
|
Awexd glÖd: AwÁwpzk owR-oŒwËK-jw xZxd gwëbwËbk RËdø oÙxÄ KËkËQd Ggv exg¢ LwbÛgþçoiÔpËK ÌK pwkwi KËkËQ? Awexd glÖd: Gog ÌdtwiZ AwoËl ewxaêg RygËd iÖxidËbk RËdø Ggv xKtwiËZk xbd L^wxUhwËg ZwËbkB RËdø| GixdhwËg Awxi AwtwZoiÔp xgþæwxkZ gYêdw Kxk ZwËbk RËdø jwkw gÖËS| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”Who has forbidden the adoration with clothes given by Allâh, which He has produced for his slaves, and At-Taiyibât [all kinds of Halâl (lawful) things] of food?” Say: ”They are, in the life of this world, for those who believe, (and) exclusively for them (believers) on the Day of Resurrection (the disbelievers will not share them).” Thus We explain the Ayât (Islâmic laws) in detail for people who have knowledge. |
|
| |
|
|
| [8] Surah Al-Anfal (oÔkw Awl-Awdfwl) |
| |
وَإِذْ
يَمْكُرُ
بِكَ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
لِيُثْبِتُوكَ
أَوْ
يَقْتُلُوكَ
أَوْ
يُخْرِجُوكَ
وَيَمْكُرُونَ
وَيَمْكُرُ
اللّهُ
وَاللّهُ
خَيْرُ
الْمَاكِرِينَ |
(30
|
|
Awk KwËfËkkw jLd eÞZwkYw KkZ AwedwËK gëby Aagw pZøw Kkwk DË¥Ëmø xKvgw AwedwËK Ìgk KËk Ìbtwk Rdø ZLd Zwkw Ìjid Qldw KkZ ÌZixd, AwÁwpzI Qldw KkËZd| gþçZ: AwÁwpzk Qldw ogËPËt D£i| |
|
|
And (remember) when the disbelievers plotted against you (O Muhammad SAW) to imprison you, or to kill you, or to get you out (from your home, i.e. Makkah); they were plotting and Allâh too was planning, and Allâh is the Best of the planners. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
يُنفِقُونَ
أَمْوَالَهُمْ
لِيَصُدُّواْ
عَن
سَبِيلِ
اللّهِ
فَسَيُنفِقُونَهَا
ثُمَّ
تَكُونُ
عَلَيْهِمْ
حَسْرَةً
ثُمَّ
يُغْلَبُونَ
وَالَّذِينَ
كَفَرُواْ
إِلَى
جَهَنَّمَ
يُحْشَرُونَ |
(36
|
|
xd:oËëbËp Ìjog ÌlwK KwËfk, Zwkw gøt KËk xdËRËbk cd-oóeb, jwËZ KËk gwcwbwd KkËZ ewËk AwÁwpzk eËa| gþçZ: GLd Zwkw AwËkw gøt KkËg| Zwkek ZwB ZwËbk Rdø AwËqËek KwkY pËt Ggv Ìmn ejêìæ Zwkw ÌpËk jwËg| Awk jwkw KwËfk ZwËbkËK ÌbwjËLk xbËK ZwxrËt xdËt jwItw pËg| |
|
|
Verily, those who disbelieve spend their wealth to hinder (men) from the Path of Allâh, and so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them. Then they will be overcomed. And those who disbelieve will be gathered unto Hell. |
|
| |
|
|
| |
وَاعْلَمُواْ
أَنَّمَا
غَنِمْتُم
مِّن
شَيْءٍ
فَأَنَّ
لِلّهِ
خُمُسَهُ
وَلِلرَّسُولِ
وَلِذِي
الْقُرْبَى
وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينِ
وَابْنِ
السَّبِيلِ
إِن
كُنتُمْ
آمَنتُمْ
بِاللّهِ
وَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَى
عَبْدِنَا
يَوْمَ
الْفُرْقَانِ
يَوْمَ
الْتَقَى
الْجَمْعَانِ
وَاللّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(41
|
|
Awk G KawI ÌRËd kwL Ìj, ÌKwd gþç-owiMÞyk icø ÌaËK jw xKQ× ÌZwikw MdyiZ xpowËg ewËg, Zwk GK eéiwvm pl AwÁwpzk Rdø, koÔËlk Rdø, Z^wk xdKUwZíyt-ÈRËdk Rdø Ggv GZyi-Aopwt I iÖowxfkËbk Rdø; jxb ÌZwiwËbk xgmðwo awËK AwÁwpzk Dek Ggv Ìo xgnËtk Dek jw Awxi Awiwk gwëbwk eÞxZ AgZyYê KËkxQ ftowlwk xbËd, Ìjxbd oóiÖLyd pËt jwt Dht Ìodwbl| Awk AwÁwpz og xKQÖk DekB qiZwmyl| |
|
|
And know that whatever of war-booty that you may gain, verily one-fifth (1/5th) of it is assigned to Allâh, and to the Messenger, and to the near relatives [of the Messenger (Muhammad SAW)], (and also) the orphans, Al-Masâkin (the poor) and the wayfarer, if you have believed in Allâh and in that which We sent down to Our slave (Muhammad SAW) on the Day of criterion (between right and wrong), the Day when the two forces met (the battle of Badr) - And Allâh is Able to do all things. |
|
| |
|
|
| |
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
قُل لِّمَن
فِي
أَيْدِيكُم
مِّنَ
الأَسْرَى
إِن
يَعْلَمِ
اللّهُ فِي
قُلُوبِكُمْ
خَيْرًا
يُؤْتِكُمْ
خَيْرًا
مِّمَّا
أُخِذَ
مِنكُمْ
وَيَغْفِرْ
لَكُمْ
وَاللّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
(70
|
|
Ìp dgy, ZwËbkËK gËl bwI, jwkw ÌZwiwk pwËZ gëby pËt AwËQ Ìj, AwÁwpz jxb ÌZwiwËbk AìæËk ÌKwd kKi iŠlxPìæw kËtËQ gËl RwËdd, ZËg ÌZwiwËbkËK Zwk ÌPËt gpÖMÖY Ìgmy bwd KkËgd jw ÌZwiwËbk KwQ ÌaËK xgxdiËt Ìdtw pËtËQ| ZwQwrw ÌZwiwËbkËK xZxd qiw KËk xbËgd| gþçZ: AwÁwpz qiwmyl, KkØYwit| |
|
|
O Prophet! Say to the captives that are in your hands: ”If Allâh knows any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you, and Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.” |
|
| |
|
|
| [9] Surah At-Taubah (oÔkw AwZz ZwIgwp) |
| |
يَعْتَذِرُونَ
إِلَيْكُمْ
إِذَا
رَجَعْتُمْ
إِلَيْهِمْ
قُل لاَّ
تَعْتَذِرُواْ
لَن
نُّؤْمِنَ
لَكُمْ
قَدْ
نَبَّأَنَا
اللّهُ
مِنْ
أَخْبَارِكُمْ
وَسَيَرَى
اللّهُ
عَمَلَكُمْ
وَرَسُولُهُ
ثُمَّ
تُرَدُّونَ
إِلَى
عَالِمِ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
(94
|
|
Z×xi jLd ZwËbk KwËQ xfËk AwoËg, ZLd Zwkw ÌZwiwËbk xdKU Ql-QÖZw xdËt DexþÿZ pËg; Z×xi gËlw, Ql KwËkw dw, Awxi KLËdw ÌZwiwËbk Kaw mÖdg dw; AwiwËK AwÁwp Zw’Awlw ÌZwiwËbk Agþÿw oóeËKê AgxpZ KËk xbËtËQd| Awk GLd ÌZwiwËbk Kiê AwÁwpzB ÌbLËgd Ggv Z^wk koÔl| Zwkek ÌZwikw eÞZøwgxZêZ pËg ÌoB ÌMwed I AwËMwed xgnËt AgMZ o£wk xdKU| xZxdB ÌZwiwËbk gwZËl ÌbËgd jw ÌZwikw KkxQËl| |
|
|
They (the hypocrites) will present their excuses to you (Muslims), when you return to them. Say (O Muhammad SAW) ”Present no excuses, we shall not believe you. Allâh has already informed us of the news concerning you. Allâh and His Messenger will observe your deeds. In the end you will be brought back to the All-Knower of the unseen and the seen, then He (Allâh) will inform you of what you used to do.” [Tafsir At-Tabari] |
|
| |
|
|
| |
وَقُلِ
اعْمَلُواْ
فَسَيَرَى
اللّهُ
عَمَلَكُمْ
وَرَسُولُهُ
وَالْمُؤْمِنُونَ
وَسَتُرَدُّونَ
إِلَى
عَالِمِ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
(105
|
|
Awk Z×xi gËl bwI, ÌZwikw Awil KËk jwI, Zwk ekgZêyËZ AwÁwpz ÌbLËgd ÌZwiwËbk KwR Ggv ÌbLËgd koÔl I iÖoliwdMY| ZwQwrw ÌZwikw myMÞB eÞZøwgxZêZ pËg Z^wk owxdíËcø xjxd ÌMwed I eÞKwmø xgnËt AgMZ| Zwkek xZxd RwxdËt ÌbËgd ÌZwiwËbkËK jw KkËZ| |
|
|
And say (O Muhammad SAW) ”Do deeds! Allâh will see your deeds, and (so will) His Messenger and the believers. And you will be brought back to the All-Knower of the unseen and the seen. Then He will inform you of what you used to do.” |
|
| |
|
|
| |
إِنَّ
اللّهَ
لَهُ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
يُحْيِـي
وَيُمِيتُ
وَمَا
لَكُم مِّن
دُونِ
اللّهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلاَ
نَصِيرٍ |
(116
|
|
xdúPt AwlöwpkB Rdø AwoiwdoiÔp I jiyËdk owiÛwRø| xZxdB xRëbw KËkd I iÙZ×ø NUwd, Awk AwÁwpz gøZyZ ÌZwiwËbk Rdø ÌKwd opwtI ÌdB, ÌKwd owpwjøKwkyI ÌdB| |
|
|
Verily, Allâh! Unto Him belongs the dominion of the heavens and the earth, He gives life and He causes death. And besides Allâh you have neither any Walî (protector or guardian) nor any helper. |
|
| |
|
|
| |
مَا
كَانَ
لِأَهْلِ
الْمَدِينَةِ
وَمَنْ
حَوْلَهُم
مِّنَ
الأَعْرَابِ
أَن
يَتَخَلَّفُواْ
عَن
رَّسُولِ
اللّهِ
وَلاَ
يَرْغَبُواْ
بِأَنفُسِهِمْ
عَن
نَّفْسِهِ
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ
لاَ
يُصِيبُهُمْ
ظَمَأٌ
وَلاَ
نَصَبٌ
وَلاَ
مَخْمَصَةٌ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
وَلاَ
يَطَؤُونَ
مَوْطِئًا
يَغِيظُ
الْكُفَّارَ
وَلاَ
يَنَالُونَ
مِنْ
عَدُوٍّ
نَّيْلاً
إِلاَّ
كُتِبَ
لَهُم بِهِ
عَمَلٌ
صَالِحٌ
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يُضِيعُ
أَجْرَ
الْمُحْسِنِينَ |
(120
|
|
ibydwgwoy I ewmðgZyê elöygwoyËbk DxPZ dt koÔlÖÁwpk oŠ ZøwM KËk ÌeQËd ÌaËK jwItw Ggv koÔËlk eÞwY ÌaËK xdËRËbk eÞwYËK AxcK xeÞt iËd Kkw| GxU GRdø Ìj, AwÁwpzk eËa Ìj ZÚnäw, Kõwxìæ I q×cw ZwËbk þemê KËk Ggv ZwËbk Gid ebËqe jw KwËfkËbk iËd Ì¢ßwËck KwkY pt Awk m¢ØËbk eq ÌaËK Zwkw jw xKQÖ eÞw® pt-Zwk eÞËZøKxUk exkgËZê ZwËbk Rdø xlxLZ pËt ÌdK Awil| xd:oËëbËp AwÁwpz ouKiêmyl ÌlwKËbk pK dÄ KËkd dw| |
|
|
It was not becoming of the people of Al-Madinah and the bedouins of the neighbourhood to remain behind Allâh’s Messenger (Muhammad SAW when fighting in Allâh’s Cause) and (it was not becoming of them) to prefer their own lives to his life. That is because they suffer neither thirst nor fatigue, nor hunger in the Cause of Allâh, nor they take any step to raise the anger of disbelievers nor inflict any injury upon an enemy but is written to their credit as a deed of righteousness. Surely, Allâh wastes not the reward of the Muhsinûn |
|
| |
|
|
| [10] Surah Yunus (oÔkw BDdÖo) |
| |
وَإِذَا
مَسَّ
الإِنسَانَ
الضُّرُّ
دَعَانَا
لِجَنبِهِ
أَوْ
قَاعِدًا
أَوْ
قَآئِمًا
فَلَمَّا
كَشَفْنَا
عَنْهُ
ضُرَّهُ
مَرَّ
كَأَن
لَّمْ
يَدْعُنَا
إِلَى
ضُرٍّ
مَّسَّهُ
كَذَلِكَ
زُيِّنَ
لِلْمُسْرِفِينَ
مَا
كَانُواْ
يَعْمَلُونَ |
(12
|
|
Awk jLd iwdÖn KËÄk oóiÖLyd pt, mÖËt gËo, b^wxrËt AwiwËK WwKËZ awËK| Zwkek Awxi jLd Zw ÌaËK iÖ£ß KËk ÌbB, Ìo KÄ jLd PËl jwt ZLd iËd pt KLËdw ÌKwd KËÄkB oóiÖLyd pËt Ìjd AwiwËK WwÌKBxd| GixdhwËg id:eÖZ pËtËQ xdhêt ÌlwKËbk jw Zwkw KËkËQ| |
|
|
And when harm touches man, he invokes Us, lying down on his side, or sitting or standing. But when We have removed his harm from him, he passes on his way as if he had never invoked Us for a harm that touched him! Thus it seems fair to the Musrifûn that which they used to do. |
|
| |
|
|
| [11] Surah Hud (oÔkw pÖb) |
| |
إِلَى
اللّهِ
مَرْجِعُكُمْ
وَهُوَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(4
|
|
AwÁwpzk owxdíËcøB ÌZwiwËbkËK xfËk ÌjËZ pËg| Awk xZxd og xKQÖk Dek qiZwgwd| |
|
|
To Allâh is your return, and He is Able to do all things.” |
|
| |
|
|
| |
وَهُوَ
الَّذِي
خَلَق
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضَ
فِي
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
وَكَانَ
عَرْشُهُ
عَلَى
الْمَاء
لِيَبْلُوَكُمْ
أَيُّكُمْ
أَحْسَنُ
عَمَلاً
وَلَئِن
قُلْتَ
إِنَّكُم
مَّبْعُوثُونَ
مِن بَعْدِ
الْمَوْتِ
لَيَقُولَنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
إِنْ
هَـذَا
إِلاَّ
سِحْرٌ
مُّبِينٌ |
(7
|
|
xZxdB Awoiwd I jiyd Qt xbËd ÑZky KËkËQd, Z^wk Awkm xQl ewxdk DeËk, xZxd ÌZwiwËbkËK ekyqw KkËZ Pwd Ìj, ÌZwiwËbk iËcø ÌK ogËPËt hwl KwR KËk| Awk jxb Awexd ZwËbkËK gËld Ìj, “xdúPt ÌZwiwËbkËK iÙZ×øk eËk RyxgZ IVwËdw pËg, ZLd KwËfËkkw Agmø gËl GUw ÌZw þeÄ jwbÖ!” |
|
|
And He it is Who has created the heavens and the earth in six Days and His Throne was on the water, that He might try you, which of you is the best in deeds. But if you were to say to them: ”You shall indeed be raised up after death,” those who disbelieve would be sure to say, ”This is nothing but obvious magic.” |
|
| |
|
|
| [13] Surah Ar-Ra'd (oÖkw kw’b) |
| |
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْكَبِيرُ
الْمُتَعَالِ |
(9
|
|
xZxd oKl ÌMwed I eÞKwmø xgnt AgMZ, iËpw£i, oËgwêâP ijêwbwgwd| |
|
|
All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High. |
|
| |
|
|
| [14] Surah Ibrahim (oÖkw BgÛwpyi) |
| |
أَلَمْ
تَرَ أَنَّ
اللّهَ
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضَ
بِالْحقِّ
إِن يَشَأْ
يُذْهِبْكُمْ
وَيَأْتِ
بِخَلْقٍ
جَدِيدٍ |
(19
|
|
Z×xi xK ÌbLxd Ìj, AwÁwpz dËhwi«l I hÖi«l jawxgxc oÙxÄ KËkËQd? jxb xZxd BâQw KËkd, ZËg ÌZwiwËbkËK xglÖx®ËZ xdËt jwËgd Ggv dZ×d oÙxÄ Awdtd KkËgd| |
|
|
Do you not see that Allâh has created the heavens and the earth with truth? If He will, He can remove you and bring (in your place) a new creation! |
|
| |
|
|
| [16] Surah An-Nahl (oÖkw dwpzl) |
| |
وَالْخَيْلَ
وَالْبِغَالَ
وَالْحَمِيرَ
لِتَرْكَبُوهَا
وَزِينَةً
وَيَخْلُقُ
مَا لاَ
تَعْلَمُونَ |
(8
|
|
ÌZwiwËbk AwËkwpËYk RËdø Ggv Ìmwhwk RËdø xZxd ÌNwrw, LâPk I Mwcw oÙxÄ KËkËQd| Awk xZxd Gid xRxdo oÙxÄ KËkd jw ÌZwikw Rwd dw| |
|
|
And (He has created) horses, mules and donkeys, for you to ride and as an adornment. And He creates (other) things of which you have no knowledge. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّمَا
قَوْلُنَا
لِشَيْءٍ
إِذَا
أَرَدْنَاهُ
أَن
نَّقُولَ
لَهُ كُن
فَيَكُونُ |
(40
|
|
Awxi jLd ÌKwd xKQÖ Kkwk BâQw Kxk; ZLd ZwËK ÌKgl GZU×K×B gxl Ìj, pËt jwI,| oÖZkwv Zw pËt jwt| |
|
|
Verily! Our Word unto a thing when We intend it, is only that We say unto it: ”Be!” and it is. |
|
| |
|
|
| |
وَيَجْعَلُونَ
لِلّهِ
الْبَنَاتِ
سُبْحَانَهُ
وَلَهُم
مَّا
يَشْتَهُونَ |
(57
|
|
Zwkw AwÁwpzk RËdø Kdøw oìæwd xdcwêkY KËk-xZxd exg¢ ixpiwxdðZ Ggv xdËRËbk RËdø Ikw ZwB xþÿk KËk jw Ikw Pwt| |
|
|
And they assign daughters unto Allâh! Glorified (and Exalted) be He above all that they associate with Him! . And unto themselves what they desire; |
|
| |
|
|
| [17] Surah Israel (oÔkw gdy BokwCl) |
| |
أَفَأَصْفَاكُمْ
رَبُّكُم
بِالْبَنِينَ
وَاتَّخَذَ
مِنَ
الْمَلآئِكَةِ
إِنَاثًا
إِنَّكُمْ
لَتَقُولُونَ
قَوْلاً
عَظِيمًا |
(40
|
|
ÌZwiwËbk ewldKZêw xK ÌZwiwËbk RËdø eÖ¢ oìæwd xdcêwxkZ KËkËQd Ggv xdËRk RËdø ÌfËkmZwËbkËK KdøwkÕËe MÞpY KËkËQd? xdúPt ÌZwikw MÖkØZk MxpêZ KawgwZêw glQ| |
|
|
Has then your Lord (O pagans of Makkah) preferred for you sons, and taken for Himself from among the angels daughters. Verily! You utter an awful saying, indeed. |
|
| |
|
|
| |
يَوْمَ
نَدْعُو
كُلَّ
أُنَاسٍ
بِإِمَامِهِمْ
فَمَنْ
أُوتِيَ
كِتَابَهُ
بِيَمِينِهِ
فَأُوْلَـئِكَ
يَقْرَؤُونَ
كِتَابَهُمْ
وَلاَ
يُظْلَمُونَ
فَتِيلاً |
(71
|
|
oôkY Kk, Ìjxbd Awxi eÞËZøK blËK ZwËbk ÌdZwop Awpgwd Kkg, AZ:ek jwËbkËK ZwËbk Wwd pwËZ Awildwiw Ìbtw pËg, Zwkw xdËRËbk Awildwiw ewV KkËg Ggv ZwËbk eÞxZ owiwdø exkiwYI RÖlÖi pËg dw| |
|
|
(And remember) the Day when We shall call together all human beings with their (respective) Imâm [their Prophets, or their records of good and bad deeds, or their Holy Books like the Qur’ân, the Taurât (Torah), the Injeel (Gospel), etc.]. So whosoever is given his record in his right hand, such will read their records, and they will not be dealt with unjustly in the least. |
|
| |
|
|
| [21] Surah Al-Anbiyaa (oÔkw Awx¹tw) |
| |
وَنَضَعُ
الْمَوَازِينَ
الْقِسْطَ
لِيَوْمِ
الْقِيَامَةِ
فَلَا
تُظْلَمُ
نَفْسٌ
شَيْئًا
وَإِن
كَانَ
مِثْقَالَ
حَبَّةٍ
مِّنْ
خَرْدَلٍ
أَتَيْنَا
بِهَا
وَكَفَى
بِنَا
حَاسِبِينَ |
(47
|
|
Awxi ÌKtwiËZk xbd døwtxgPwËkk iwdb« þÿwed Kkg| oÖZkwv KwkI eÞxZ RÖlÖi pËg dw| jxb ÌKwd Awil oxknwk bwdw exkiwYI pt, Awxi Zw DexþÿZ Kkg Ggv xpowg MÞpËYk RËdø AwxiB jËaÄ| |
|
|
And We shall set up balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And Sufficient are We as Reckoners. |
|
| |
|
|
| [22] Surah Al-Hajj (oÔkw pwŒò) |
| |
ذَلِكَ
بِمَا
قَدَّمَتْ
يَدَاكَ
وَأَنَّ
اللَّهَ
لَيْسَ
بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِ |
(10
|
|
GUw ÌZwiwk bÖB pwËZk KËiêk KwkËY, AwÁwpz gwëbwËbk eÞxZ RÖlÖi KËkd dw| |
|
|
That is because of what your hands have sent forth, and verily, Allâh is not unjust to (His) slaves. |
|
| |
|
|
| |
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
بِالْعَذَابِ
وَلَن
يُخْلِفَ
اللَّهُ
وَعْدَهُ
وَإِنَّ
يَوْمًا
عِندَ
رَبِّكَ
كَأَلْفِ
سَنَةٍ
مِّمَّا
تَعُدُّونَ |
(47
|
|
Zwkw AwedwËK Awjwg ZòkwxdðZ KkËZ gËl| AaP AwÁwpz KLdI Z^wk Itwbw hŠ KËkd dw| Awedwk ewldKZêwk KwËQ GKxbd ÌZwiwËbk MYdwk GK pwRwk gQËkk oiwd| |
|
|
And they ask you to hasten on the torment! And Allâh fails not His Promise. And verily, a day with your Lord is as a thousand years of what you reckon. |
|
| |
|
|
| [25] Surah Al-Furqan (oÔkw Awl-f×kKwd) |
| |
وَالَّذِينَ
يَبِيتُونَ
لِرَبِّهِمْ
سُجَّدًا
وَقِيَامًا |
(64
|
|
Ggv jwkw kwx¢ jwed KËk ewldKZêwk DË¥Ëmø ÌoRbwgdZ pËt I b«wtiwd pËt; |
|
|
And those who spend the night before their Lord, prostrate and standing. |
|
| |
|
|
| [26] Surah Ash-Shu'araa (oÔkw Awm-Ëmw’Awkw) |
| |
ذِكْرَى
وَمَا
كُنَّا
ظَالِمِينَ |
(209
|
|
oôkY KkwËdwk RËdø, Ggv Awiwk KwR AdøwtwPkY dt| |
|
|
By way of reminder, and We have never been unjust. |
|
| |
|
|
| [32] Surah As-Sajda (oÔkw ÌoRbwpz) |
| |
يُدَبِّرُ
الْأَمْرَ
مِنَ
السَّمَاء
إِلَى
الْأَرْضِ
ثُمَّ
يَعْرُجُ
إِلَيْهِ
فِي يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
أَلْفَ
سَنَةٍ
مِّمَّا
تَعُدُّونَ |
(5
|
|
xZxd AwKwm ÌaËK eÙxagy ejêìæ oiþæ Kiê exkPwldw KËkd, AZ:ek Zw Z^wk KwËQ Ìe#QËg Gid GK xbËd, jwk exkiwY ÌZwiwËbk MYdwt pwRwk gQËkk oiwd| |
|
|
He arranges (every) affair from the heavens to the earth, then it (affair) will go up to Him, in one Day, the space whereof is a thousand years of your reckoning (i.e. reckoning of our present world’s time). |
|
| |
|
|
| |
ذَلِكَ
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ |
(6
|
|
xZxdB bÙmø I AbÙËmøk šwdy, ekw¢ßimwly, eki btwlÖ, |
|
|
That is He, the AllKnower of the unseen and the seen, the AllMighty, the Most Merciful. |
|
| |
|
|
| [33] Surah Al-Ahzab (oÔkw Awl-Awpjwg) |
| |
وَسَبِّحُوهُ
بُكْرَةً
وَأَصِيلًا |
(42
|
|
Ggv oKwl xgKwl AwÁwpzk exg¢Zw gYêdw Kk| |
|
|
And glorify His Praises morning and afternoon [the early morning (Fajr) and ’Asr prayers]. |
|
| |
|
|
| [34] Surah Saba (oÔkw owgw) |
| |
قُلْ
إِنَّ
رَبِّي
يَقْذِفُ
بِالْحَقِّ
عَلَّامُ
الْغُيُوبِ |
(48
|
|
glÖd, Awiwk ewldKZêw oZø §yd AgZkY KËkËQd| xZxd AwËliÖl Mwtg| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”Verily! My Lord sends down Inspiration and makes apparent the truth (i.e. this Revelation that had come to me), the AllKnower of the Ghaib (unseen). |
|
| |
|
|
| [35] Surah Fatir (oÔkw fwxZk) |
| |
إِن
يَشَأْ
يُذْهِبْكُمْ
وَيَأْتِ
بِخَلْقٍ
جَدِيدٍ |
(16
|
|
xZxd BâQw KkËl ÌZwiwËbkËK xglÖ® KËk GK dZ×d oÙxÄk D¨g KkËgd| |
|
|
If He will, He could destroy you and bring about a new creation. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّ
اللَّهَ
عَالِمُ
غَيْبِ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
إِنَّهُ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
(38
|
|
AwÁwpz Awoiwd I jiyËdk AbÙmø xgnt oóeËKê šwZ| xZxd AìæËkk xgnt oóeËKêI oxgËmn AgxpZ| |
|
|
Verily, Allâh is the AllKnower of the unseen of the heavens and the earth. Verily! He is the AllKnower of that is in the breasts. |
|
| |
|
|
| [36] Surah Ya-Sin (oÔkw Btwoyd) |
| |
وَلَوْ
نَشَاء
لَمَسَخْنَاهُمْ
عَلَى
مَكَانَتِهِمْ
فَمَا
اسْتَطَاعُوا
مُضِيًّا
وَلَا
يَرْجِعُونَ |
(67
|
|
Awxi BâQw KkËl ZwËbkËK È È þÿwËd AwKwk xgKÚZ KkËZ ewkZwi, fËl Zwkw AwËMI PlËZ ewkZ dw Ggv ÌeQËdI xfËk ÌjËZ ewkZ dw| |
|
|
And if it had been Our Will, We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places. Then they should have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back. [As it happened with the Jews see Verse 7:166 The Qur’ân]. |
|
| |
|
|
| [39] Surah Az-Zumar (oÔkw Awl-jÖiwk) |
| |
قُلِ
اللَّهُمَّ
فَاطِرَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
عَالِمَ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
أَنتَ
تَحْكُمُ
بَيْنَ
عِبَادِكَ
فِي مَا
كَانُوا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ |
(46
|
|
glÖd, Ìp AwÁwpz Awoiwd I jiyËdk oÛÄw, bÙmø I AbÙËmøk šwdy, AwexdB Awedwk gwëbwËbk iËcø ftowlw KkËgd, Ìj xgnËt Zwkw iZ xgËkwc KkZ| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”O Allâh! Creator of the heavens and the earth! All-Knower of the Ghaib (unseen) and the seen. You will judge between your slaves about that wherein they used to differ.” |
|
| |
|
|
| [40] Surah Al-Mu'min (oÔkw Awl-iÖ’xid) |
| |
مِثْلَ
دَأْبِ
قَوْمِ
نُوحٍ
وَعَادٍ
وَثَمُودَ
وَالَّذِينَ
مِن
بَعْدِهِمْ
وَمَا
اللَّهُ
يُرِيدُ
ظُلْمًا
لِّلْعِبَادِ |
(31
|
|
Ìjid, KIËi dÔp, Awb, owiÖb I ZwËbk ekgZyêËbk Agþÿw pËtxQl| AwÁwpz gwëbwËbk eÞxZ ÌKwd jÖlÖi Kkwk BâQw KËkd dw| |
|
|
”Like the fate of the people of Nûh (Noah), and ’Ad, and Thamûd and those who came after them. And Allâh wills no injustice for (His) slaves. |
|
| |
|
|
| |
هُوَ
الَّذِي
يُحْيِي
وَيُمِيتُ
فَإِذَا
قَضَى
أَمْرًا
فَإِنَّمَا
يَقُولُ
لَهُ كُن
فَيَكُونُ |
(68
|
|
xZxdB RyxgZ KËkd Ggv iÙZ×ø Ìbd| jLd xZxd ÌKwd KwËRk AwËbm KËkd, ZLd GKawB gËld, pËt jw’-Zw pËt jwt| |
|
|
He it is Who gives life and causes death. And when He decides upon a thing He says to it only: ”Be!” and it is. |
|
| |
|
|
| [41] Surah Ha-Mim (oÔkw pw-iyi ÌoRbwp) |
| |
وَمِنْ
آيَاتِهِ
أَنَّكَ
تَرَى
الْأَرْضَ
خَاشِعَةً
فَإِذَا
أَنزَلْنَا
عَلَيْهَا
الْمَاء
اهْتَزَّتْ
وَرَبَتْ
إِنَّ
الَّذِي
أَحْيَاهَا
لَمُحْيِي
الْمَوْتَى
إِنَّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(39
|
|
Z^wk GK xdbmêd GB Ìj, Z×xi hÔxiËK ÌbLËg AdÖgêk eËr AwËQ| AZ:ek Awxi jLd Zwk Dek gÙxÄ gnêY Kxk, ZLd Ìo moømøwil I ýfyZ pt| xdúPt xjxd GËK RyxgZ KËkd, xZxd RyxgZ KkËgd iÙZËbkËKI| xdúPt xZxd ogxKQÖ KkËZ oqi| |
|
|
And among His Signs (in this), that you see the earth barren, but when We send down water (rain) to it, it is stirred to life and growth (of vegetations). Verily, He Who gives it life, surely, (He) is Able to give life to the dead (on the Day of Resurrection). Indeed! He is Able to do all things. |
|
| |
|
|
| |
مَنْ
عَمِلَ
صَالِحًا
فَلِنَفْسِهِ
وَمَنْ
أَسَاء
فَعَلَيْهَا
وَمَا
رَبُّكَ
بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِ |
(46
|
|
Ìj ouKiê KËk, Ìo xdËRk DeKwËkk RËdøB KËk, Awk Ìj AouKiê KËk, Zw Zwk DekB gZêwËg| Awedwk ewldKZêw gwëbwËbk eÞxZ ÌiwËUB jÖlÖi KËkd dw| |
|
|
Whosoever does righteous good deed it is for (the benefit of) his ownself, and whosoever does evil, it is against his ownself, and your Lord is not at all unjust to (His) slaves. |
|
| |
|
|
| [42] Surah Ash-Shura (oÔkw Awm-mÖkw) |
| |
لِلَّهِ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
يَخْلُقُ
مَا يَشَاء
يَهَبُ
لِمَنْ
يَشَاء
إِنَاثًا
وَيَهَبُ
لِمَن
يَشَاء
الذُّكُورَ |
(49
|
|
dËhwi«l I hÔi«Ëlk kwRZñ AwÁwpz Zw’AwlwkB| xZxd jw BâQw, oÙxÄ KËkd, jwËK BâQw Kdøw-oìæwd Ggv jwËK BâQw eÖ¢ oìæwd bwd KËkd| |
|
|
To Allâh belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates what He wills. He bestows female (offspring) upon whom He wills, and bestows male (offspring) upon whom He wills. |
|
| |
|
|
| [43] Surah Az-Zukhruf (oÔkw jÖLkØf) |
| |
أَمِ
اتَّخَذَ
مِمَّا
يَخْلُقُ
بَنَاتٍ
وَأَصْفَاكُم
بِالْبَنِينَ |
(16
|
|
xZxd xK Z^wk oÙxÄ ÌaËK Kdøw oìæwd MÞpY KËkËQd Ggv ÌZwiwËbk Rdø iËdwdyZ KËkËQd eÖ¢ oìæwd? |
|
|
Or has He taken daughters out of what He has created, and He has selected for you sons? |
|
| |
|
|
| |
قُلْ
إِن كَانَ
لِلرَّحْمَنِ
وَلَدٌ
فَأَنَا
أَوَّلُ
الْعَابِدِينَ |
(81
|
|
glÖd, btwit AwÁwpzk ÌKwd oìæwd awKËl Awxi ogê eÞai Zwk GgwbZ Kkg| |
|
|
Say (O Muhammad SAW): ”If the Most Beneficent (Allâh) had a son (or children as you pretend), then I am the first of Allâh’s worshippers [who deny and refute this claim of yours (and the first to believe in Allâh Alone and testify that He has no children)].” [Tafsir At-Tabarî]. |
|
| |
|
|
| |
سُبْحَانَ
رَبِّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
رَبِّ
الْعَرْشِ
عَمَّا
يَصِفُونَ |
(82
|
|
Zwkw jw gYêdw KËk, Zw ÌaËK dËhwi«l I hÔi«Ëlk ewldKZêw, AwkËmk ewldKZêw exg¢| |
|
|
Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne! Exalted be He from all that they ascribe (to Him). |
|
| |
|
|
| [44] Surah Ad-Dukhan (oÔkw Awb ÌbwLwd) |
| |
لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
يُحْيِي
وَيُمِيتُ
رَبُّكُمْ
وَرَبُّ
آبَائِكُمُ
الْأَوَّلِينَ |
(8
|
|
xZxd gøZyZ ÌKwd Dewoø ÌdB| xZxd Rygd bwd KËkd I iÙZ×ø Ìbd| xZxd ÌZwiwËbk ewldKZêw Ggv ÌZwiwËbk eÔgêgZyê xeZÙ-eÖkØnËbkI ewldKZêw| |
|
|
Lâ ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers. |
|
| |
|
|
| [45] Surah Al-Jathiya (oÔkw Awl Rwxotw) |
| |
وَخَلَقَ
اللَّهُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بِالْحَقِّ
وَلِتُجْزَى
كُلُّ
نَفْسٍ
بِمَا
كَسَبَتْ
وَهُمْ لَا
يُظْلَمُونَ |
(22
|
|
AwÁwpz dËhwi«l I hÔ-i«l jawjahwËg oÙxÄ KËkËQd, jwËZ eÞËZøK gøx£ß Zwk DewRêËdk fl ewt| ZwËbk eÞxZ jÖlÖi Kkw pËg dw| |
|
|
And Allâh has created the heavens and the earth with truth, in order that each person may be recompensed what he has earned, and they will not be wronged . |
|
| |
|
|
| [49] Surah Al-Hujurat (oÔkw Awl-pÖRkwZ) |
| |
وَإِن
طَائِفَتَانِ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
اقْتَتَلُوا
فَأَصْلِحُوا
بَيْنَهُمَا
فَإِن
بَغَتْ
إِحْدَاهُمَا
عَلَى
الْأُخْرَى
فَقَاتِلُوا
الَّتِي
تَبْغِي
حَتَّى
تَفِيءَ
إِلَى
أَمْرِ
اللَّهِ
فَإِن
فَاءتْ
فَأَصْلِحُوا
بَيْنَهُمَا
بِالْعَدْلِ
وَأَقْسِطُوا
إِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الْمُقْسِطِينَ |
(9
|
|
jxb iÖxidËbk bÖB bl jÖ˦ xl® pËt eËr, ZËg ÌZwikw ZwËbk iËcø iyiwvow KËk xbËg| AZ:ek jxb ZwËbk GKbl Aek bËlk Dek PrwI pt, ZËg ÌZwikw Aw¢ßiYKwky bËlk xgkØË¦ jÖ¦ KkËg; Ìj ejêìæ dw Zwkw AwÁwpzk xdËbêËmk xbËK xfËk AwËo| jxb xfËk AwËo, ZËg ÌZwikw ZwËbk iËcø døwtwdÖM eìÿwt iyiwvow KËk xbËg Ggv BdQwf KkËg| xdúPt AwÁwpz BdQwfKwkyËbkËK eQëb KËkd| |
|
|
And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the Command of Allâh; then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. Verily! Allâh loves those who are equitable. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّمَا
الْمُؤْمِنُونَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
ثُمَّ لَمْ
يَرْتَابُوا
وَجَاهَدُوا
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
أُوْلَئِكَ
هُمُ
الصَّادِقُونَ |
(15
|
|
ZwkwB iÖxid, jwkw AwÁwpz I Z^wk koÔËlk eÞxZ Ciwd Awdwk ek oËëbp ÌewnY KËk dw Ggv AwÁwpzk eËa eÞwY I cd-oóeb §wkw ÌRpwb KËk| ZwkwB oZøxdÅ| |
|
|
Only those are the believers who have believed in Allâh and His Messenger, and afterward doubt not but strive with their wealth and their lives for the Cause of Allâh. Those! They are the truthful. |
|
| |
|
|
| |
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ
غَيْبَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَاللَّهُ
بَصِيرٌ
بِمَا
تَعْمَلُونَ |
(18
|
|
Awlöwpz dËhwi«l I hÔi«Ëlk AbÙmø xgnt RwËdd, ÌZwikw jw Kk AwÁwpz Zw ÌbËLd| |
|
|
Verily, Allâh knows the unseen of the heavens and the earth. And Allâh is the All-Seer of what you do. |
|
| |
|
|
| [50] Surah Qaf (oÔkw Kòwf) |
| |
مَا
يُبَدَّلُ
الْقَوْلُ
لَدَيَّ
وَمَا
أَنَا
بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِ |
(29
|
|
Awiwk KwËQ Kaw kbgbl pt dw Ggv Awxi gwëbwËbk eÞxZ RÖlÖiKwky dB| |
|
|
The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves.” |
|
| |
|
|
| [52] Surah At-Tur (oÔkw AwZò ZÔk) |
| |
أَمْ
لَهُ
الْبَنَاتُ
وَلَكُمُ
الْبَنُونَ |
(39
|
|
dw Zwk Kdøw-oìæwd AwËQ Awk ÌZwiwËbk AwËQ eÖ¢oìæwd? |
|
|
Or has He (Allâh) only daughters and you have sons? |
|
| |
|
|
| [53] Surah An-Najm (oÔkw Awd-dwRzi) |
| |
أَفَرَأَيْتُمُ
اللَّاتَ
وَالْعُزَّى |
(19
|
|
ÌZwikw xK ÌhËg ÌbËLQ lwZ I Ijjw oóeËKê| |
|
|
Have you then considered Al-Lât, and Al-’Uzza (two idols of the pagan Arabs) |
|
| |
|
|
| |
وَمَنَاةَ
الثَّالِثَةَ
الْأُخْرَى |
(20
|
|
Ggv ZÚZyt AwËkKxU iwdwZ oóeËKê? |
|
|
And Manât (another idol of the pagan Arabs), the other third? |
|
| |
|
|
| |
أَلَكُمُ
الذَّكَرُ
وَلَهُ
الْأُنثَى |
(21
|
|
eÖ¢-oìæwd xK ÌZwiwËbk RËdø Ggv Kdøw-oìæwd AwÁwpzk Rdø? |
|
|
Is it for you the males and for Him the females? |
|
| |
|
|
| |
تِلْكَ
إِذًا
قِسْمَةٌ
ضِيزَى |
(22
|
|
GiZwgþÿwt GUw ÌZw pËg LÖgB AovMZ gëUd| |
|
|
That indeed is a division most unfair! |
|
| |
|
|
| |
وَأَنَّهُ
هُوَ
أَضْحَكَ
وَأَبْكَى |
(43
|
|
Ggv xZxdB pwowd I K^wbwd |
|
|
And that it is He (Allâh) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep; |
|
| |
|
|
| |
وَأَنَّهُ
هُوَ
أَمَاتَ
وَأَحْيَا |
(44
|
|
Ggv xZxdB iwËkd I gw^Pwd, |
|
|
And that it is He (Allâh) Who causes death and gives life; |
|
| |
|
|
| [57] Surah Al-Hadid (oÔkw Awl-pwbyb) |
| |
لَهُ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
يُحْيِي
وَيُمِيتُ
وَهُوَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
(2
|
|
dËhwi«l I hÔi«Ëlk kwRZò Zw^kB| xZxd Rygd bwd KËkd I iÙZÖø NUwd| xZxd ogxKQÖ KkËZ oqi| |
|
|
His is the kingdom of the heavens and the earth, It is He Who gives life and causes death; and He is Able to do all things. |
|
| |
|
|
| |
هُوَ
الْأَوَّلُ
وَالْآخِرُ
وَالظَّاهِرُ
وَالْبَاطِنُ
وَهُوَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |
(3
|
|
xZxdB eÞai, xZxdB ogêËmn, xZxdB eÞKwmiwd I AeÞKwmiwd Ggv xZxd og xgnËt oiøK exkšwZ| |
|
|
He is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him), the Most High (nothing is above Him) and the Most Near (nothing is nearer than Him). And He is the All-Knower of every thing. |
|
| |
|
|
| [59] Surah Al-Hashr (oÔkw Awl-pwmk) |
| |
هُوَ
اللَّهُ
الَّذِي
لَا إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
هُوَ
الرَّحْمَنُ
الرَّحِيمُ |
(22
|
|
xZxdB AwÁwpz Zw’Awlw, xZxd gøZyZ ÌKwd Dewoø ÌdB; xZxd bÙmø I AbÙmøËK RwËdd xZxd eki btwlÖ, Aoyi bwZw| |
|
|
He is Allâh, than Whom there is Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) the All-Knower of the unseen and the seen (open). He is the Most Beneficent, the Most Merciful. |
|
| |
|
|
| [61] Surah As-Saff (oÔkw AwQ-Qfz) |
| |
تُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَتُجَاهِدُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
بِأَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ
ذَلِكُمْ
خَيْرٌ
لَّكُمْ
إِن
كُنتُمْ
تَعْلَمُونَ |
(11
|
|
Zw GB Ìj, ÌZwikw AwÁwpz I Z^wk koÔËlk eÞxZ xgmðwo þÿwed KkËg Ggv AwÁwpzk eËa xdËRËbk cd-oóeb I RygdeY KËk ÌRpwb KkËg| GUwB ÌZwiwËbk RËdø D£i; jxb ÌZwikw ÌgwS| |
|
|
That you believe in Allâh and His Messenger (Muhammad SAW), and that you strive hard and fight in the Cause of Allâh with your wealth and your lives, that will be better for you, if you but know! |
|
| |
|
|
| [62] Surah Al-Jumu'a (oÔkw Awl-RÖiÖAwp) |
| |
قُلْ
إِنَّ
الْمَوْتَ
الَّذِي
تَفِرُّونَ
مِنْهُ
فَإِنَّهُ
مُلَاقِيكُمْ
ثُمَّ
تُرَدُّونَ
إِلَى
عَالِمِ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
(8
|
|
glÖd, ÌZwikw Ìj iÙZ×ø ÌaËK elwtdek, ÌoB iÙZ×ø AgmøB ÌZwiwËbk iÖLwiÖxL pËg, AZ:ek ÌZwikw AbÙmø, bÙËmøk šwdy AwÁwpzk KwËQ DexþÿZ pËg| xZxd ÌZwiwËbkËK RwxdËt xbËgd Ìoog Kiê, jw ÌZwikw KkËZ| |
|
|
Say (to them): ”Verily, the death from which you flee will surely meet you, then you will be sent back to (Allâh), the All-Knower of the unseen and the seen, and He will tell you what you used to do.” |
|
| |
|
|
| [64] Surah At-Tagabun (oÔkw AwZz-ZwMwgÖd) |
| |
مَا
أَصَابَ
مِن
مُّصِيبَةٍ
إِلَّا
بِإِذْنِ
اللَّهِ
وَمَن
يُؤْمِن
بِاللَّهِ
يَهْدِ
قَلْبَهُ
وَاللَّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |
(11
|
|
AwÁwpzk xdËbêm gøxZËkËK ÌKwd xgeb AwËo dw Ggv Ìj AwÁwpzk eÞxZ xgmðwo KËk, xZxd Zwk AìækËK ouea eÞbmêd KËkd| AwÁwpz ogêxgnËt oiøK exkšwZ| |
|
|
No calamity befalls, but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allâh, and whosoever believes in Allâh, He guides his heart [to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allâh from the Qadar (Divine Preordainments)], and Allâh is the All-Knower of everything. |
|
| |
|
|
| |
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
(18
|
|
xZxd bÙmø I AbÙËmøk šwdy, ekw¢ßwìæ, eÞšwit| |
|
|
All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise. |
|
| |
|
|
| [67] Surah Al-Mulk (oÔkw Awl-iÖlK) |
| |
الَّذِي
خَلَقَ
الْمَوْتَ
وَالْحَيَاةَ
لِيَبْلُوَكُمْ
أَيُّكُمْ
أَحْسَنُ
عَمَلًا
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْغَفُورُ |
(2
|
|
xjxd oÙxÄ KËkËQd ikY I Rygd, jwËZ ÌZwiwËbkËK ekyqw KËkd-ËK ÌZwiwËbk iËcø KËiê ÌmÛÅ? xZxd ekw¢ßimwly, qiwit| |
|
|
Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving; |
|
| |
|
|
| |
إِنَّ
الَّذِينَ
يَخْشَوْنَ
رَبَّهُم
بِالْغَيْبِ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
كَبِيرٌ |
(12
|
|
xdúPt jwkw ZwËbk ewldKZêwËK dw ÌbËL ht KËk, ZwËbk RËdø kËtËQ qiw I ipweÖkÆwk| |
|
|
Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise). |
|
| |
|
|
| [70] Surah Al-Ma'arij (oÔkw Awl-iw’AwxkR) |
| |
تَعْرُجُ
الْمَلَائِكَةُ
وَالرُّوحُ
إِلَيْهِ
فِي يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
خَمْسِينَ
أَلْفَ
سَنَةٍ |
(4
|
|
ÌfËkmZwMY Ggv kÕp AwÁwpz Zw’Awlwk xbËK DcµêMwiy pt Gid GKxbËd, jwk exkiwY eéwm pwRwk gQk| |
|
|
The angels and the Rûh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years, |
|
| |
|
|
| [72] Surah Al-Jinn (oÔkw Awl-xRd) |
| |
وَأَنَّهُ
تَعَالَى
جَدُّ
رَبِّنَا
مَا
اتَّخَذَ
صَاحِبَةً
وَلَا
وَلَدًا |
(3
|
|
Ggv AwkI xgmðwo Kxk Ìj, AwiwËbk ewldKZêwk ipwd ijêwbw ogwk DËcµê| xZxd ÌKwd eZíy MÞpY KËkdxd Ggv Zw^k ÌKwd oìæwd ÌdB| |
|
|
’And exalted be the Majesty of our Lord, He has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children). |
|
| |
|
|
| |
عَالِمُ
الْغَيْبِ
فَلَا
يُظْهِرُ
عَلَى
غَيْبِهِ
أَحَدًا |
(26
|
|
xZxd AbÙËmøk šwdy| ekìæ xZxd AbÙmø xgnt KwkI KwËQ eÞKwm KËkd dw| |
|
|
”(He Alone) the All-Knower of the Ghâ’ib (unseen), and He reveals to none His Ghâ’ib (unseen).” |
|
| |
|
|
| [74] Surah Al-Muddathth (oÔkw Awl-iÖ¥wozxok) |
| |
وَمَا
جَعَلْنَا
أَصْحَابَ
النَّارِ
إِلَّا
مَلَائِكَةً
وَمَا
جَعَلْنَا
عِدَّتَهُمْ
إِلَّا
فِتْنَةً
لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا
لِيَسْتَيْقِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَيَزْدَادَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِيمَانًا
وَلَا
يَرْتَابَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْمُؤْمِنُونَ
وَلِيَقُولَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ
وَالْكَافِرُونَ
مَاذَا
أَرَادَ
اللَّهُ
بِهَذَا
مَثَلًا
كَذَلِكَ
يُضِلُّ
اللَّهُ
مَن يَشَاء
وَيَهْدِي
مَن يَشَاء
وَمَا
يَعْلَمُ
جُنُودَ
رَبِّكَ
إِلَّا
هُوَ وَمَا
هِيَ
إِلَّا
ذِكْرَى
لِلْبَشَرِ |
(31
|
|
Awxi RwpwdíwËik Z£òwgcwtK ÌfËkmZwB ÌkËLxQ| Awxi KwËfkËbkËK ekyqw Kkwk RËdøB Zwk GB ovLøw KËkxQ-jwËZ xKZwgykw bÙsxgmðwoy pt, iÖxidËbk Ciwd gÙx¦ ewt Ggv xKZwgykw I iÖxidMY oËëbp ÌewnY dw KËk Ggv jwËZ jwËbk AìæËk ÌkwM AwËQ, Zwkw Ggv KwËfkkw gËl Ìj, AwÁwpz Gk §wkw xK ÌgwSwËZ ÌPËtËQd| GixdhwËg AwÁwpz jwËK BâQw ea¸Ä KËkd Ggv jwËK BâQw oueËa Pwlwd| Awedwk ewldKZêwk gwxpdy oóeËKê GKiw¢ xZxdB RwËdd GUw ÌZw iwdÖËnk RËdø DeËbm Ñg dt| |
|
|
And We have set none but angels as guardians of the Fire, and We have fixed their number (19) only as a trial for the disbelievers, in order that the people of the Scripture (Jews and Christians) may arrive at a certainty [that this Qur’ân is the truth as it agrees with their Books i.e. their number (19) is written in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] and the believers may increase in Faith (as this Qur’ân is the truth) and that no doubts may be left for the people of the Scripture and the believers, and that those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) and the disbelievers may say: ”What Allâh intends by this (curious) example ?” Thus Allâh leads astray whom He wills and guides whom He wills. And none can know the hosts of your Lord but He. And this (Hell) is nothing else than a (warning) reminder to mankind. |
|
| |
|
|
| [87] Surah Al-A'la (oÔkw Awl-Aw’lw) |
| |
إِلَّا
مَا شَاء
اللَّهُ
إِنَّهُ
يَعْلَمُ
الْجَهْرَ
وَمَا
يَخْفَى |
(7
|
|
AwÁwpz jw BâQw KËkd Zw gøZyZ| xdúPt xZxd RwËdd eÞKwmø I ÌMwed xgnt| |
|
|
Except what Allâh, may will, He knows what is apparent and what is hidden. |
|
| |
|
|
| [93] Surah Adh-Dhuha (oÔkw Aw§-˧wpw) |
| |
مَا
وَدَّعَكَ
رَبُّكَ
وَمَا
قَلَى |
(3
|
|
Awedwk ewldKZêw AwedwËK ZøwM KËkxd Ggv Awedwk eÞxZ xgkÕeI pdxd| |
|
|
Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you. |
|
| |
|
|
| [95] Surah At-Tin (oÔkw Zòyd) |
| |
أَلَيْسَ
اللَّهُ
بِأَحْكَمِ
الْحَاكِمِينَ |
(8
|
|
AwÁwpz xK xgPwkKËbk iËcø ÌmÛÄZi xgPwkK dd? |
|
|
Is not Allâh the Best of judges? |
|
| |
|
|
| [112] Surah Al-Ikhlas (oÔkw GLlwQ) |
| |
لَمْ
يَلِدْ
وَلَمْ
يُولَدْ |
(3
|
|
xZxd KwDËK Rdô Ìbdxd Ggv ÌKD ZwËK Rdô Ìbtxd |
|
|
”He begets not, nor was He begotten; |
|
| |
|
|
| [113] Surah Al-Falaq (oÔkw fwlwKò) |
| |
قُلْ
أَعُوذُ
بِرَبِّ
الْفَلَقِ |
(1
|
|
glÖd, Awxi AwmÛt MÞpY KkxQ eÞhwËZk ewldKZêwk, |
|
|
Say: ”I seek refuge with (Allâh) the Lord of the daybreak, |
|
| |
|
|
| |
مِن
شَرِّ مَا
خَلَقَ |
(2
|
|
xZxd jw oÙxÄ KËkËQd, Zwk AxdÄ ÌaËK, |
|
|
”From the evil of what He has created; |
|
| |
|
|
| |
وَمِن
شَرِّ
غَاسِقٍ
إِذَا
وَقَبَ |
(3
|
|
A¬Kwk kwx¢k AxdÄ ÌaËK, jLd Zw oiwMZ pt, |
|
|
”And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away). |
|
| |
|
|
| |
وَمِن
شَرِّ
النَّفَّاثَاتِ
فِي
الْعُقَدِ |
(4
|
|
MÞxìÿËZ f^ÖuKwk xbËt RwbÖKwxkdyËbk AxdÄ ÌaËK |
|
|
”And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots, |
|
| |
|
|
| |
وَمِن
شَرِّ
حَاسِدٍ
إِذَا
حَسَدَ |
(5
|
|
Ggv xpvoÖËKk AxdÄ ÌaËK jLd Ìo xpvow KËk| |
|
|
”And from the evil of the envier when he envies.” |
|
| |
|
|
| [114] Surah Al-Nas (oÔkw dwo) |
| |
قُلْ
أَعُوذُ
بِرَبِّ
النَّاسِ |
(1
|
|
glÖd, Awxi AwmÛt MÞpY KxkËZxQ iwdÖËnk ewldKZêwk, |
|
|
Say: ”I seek refuge with (Allâh) the Lord of mankind, |
|
| |
|
|
| |
مَلِكِ
النَّاسِ |
(2
|
|
iwdÖËnk AxcexZk, |
|
|
”The King of mankind, |
|
| |
|
|
| |
إِلَهِ
النَّاسِ |
(3
|
|
iwdÖËnk iw’gÖËbk |
|
|
”The Ilâh (God) of mankind, |
|
| |
|
|
| |
مِن
شَرِّ
الْوَسْوَاسِ
الْخَنَّاسِ |
(4
|
|
Zwk AxdÄ ÌaËK, Ìj K×iìèYw Ìbt I AwZíËMwed KËk, |
|
|
”From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one’s heart after one remembers Allâh) , |
|
| |
|
|
| |
الَّذِي
يُوَسْوِسُ
فِي
صُدُورِ
النَّاسِ |
(5
|
|
Ìj K×iìèYw Ìbt iwdÖËnk AìæËk |
|
|
”Who whispers in the breasts of mankind, |
|
| |
|
|
| |
مِنَ
الْجِنَّةِ
وَ
النَّاسِ |
(6
|
|
xRòËdk icø ÌaËK Aagw iwdÖËnk icø ÌaËK| |
|
|
”Of jinns and men.” |
|
| |
|
|
 Make a link with this site. Add the following code to your webpages.
|
|
|
|
|