| |
A
Aaron (Hazrat Harun As)
Ablution
Abraham
Abrogation
Abu Lahab (Abd al-Uzza)
Ad (Nation)
Adam
Adversity
Adversity (keep patience)
Aging
Ahmad
Al Rass
Allah
Alliances
Angels
Anger
Ants
Apes
Apostacy
Arguments/Attacks
Armor
Astronomy
Atoms
Azar
B
Baal
Badr
Bakkah (Makkah)
Beasts
Bedouin
Bees
Behavior
Belief
Believers
Bible
Biology
Birds
Booty (Ganimat)
Borders (jurisdictional boundaries)
Botany
Builders
Burial
Business
Byzantines
C
Cain and Abel
Calendar
Canaan
Captives
Cattle
Charity
Chastity
Children
Christians
Churches
Clothing
Commandments
Communications
Conservation
Contract
Corruption
Cosmology
Covenants
Creation
Creatures
Crystal
Customs
D
Danger
Date palms
Dates
David (Hazart Daud As)
Death
Deities
Disbelievers (see also Hypocrites)
Disciples (of Jesus)
Divers
Diversity
Divorce
Dogs
Donkeys
E
Earth
Earthquake
Elephant
Elijah
Elisha
Embryology
Evolution
Ezra
F
Family
Fasting
Fig
Fighting
Fire
Food (see also Health rules)
Forgetting
Friends
Future
G
Gabriel (Hazrat Gibrail As)
Games of Chance
Geographic locations and History
Ginger
Goddesses of the pagan Arabs
Gods of pre-Islamic Arabs by name
Gog and Magog
Gold
Golden armlets
Golden Calf
Goliath (Injeel)
Goliath (Jalut)
Government
Grain
Grave
Greetings
Guardianship
H
Hagar
Hajj
Haman
Harut and Marut
Health rules
Hearing
Heaven
Hell (the fire
History
Homosexuality
Honey
Horses
Housing
Hud
Humankind
Hunayn
Hunting
Hur'in
Hydrology
Hypocrites
I
Iblis (Satan)
Idolatry
Idris
Immorality
Imposters
Imran
In sha' Allah
Inheritance
Intoxicants
Iram
Iron
Isaac (Hazrat Ishak As)
Ishmael (Hazrat Ismail As)
J
Jacob (Hazrat Israel As)
Jesus (Hazrat Issa As)
Jews
Jihad
Jinn
Job
John the Baptist
Jonah
Jordan
Joseph (Hazrat Yousuf As)
Judgement
Judgement Day
K
Kabah
Killing
Knowledge
Kufr (denial of the truth)
L
Language
Laws given by Allah and the Prophet
Life
Lion
Literacy
Litigants
Livestock
Locusts
Lot
Lote tree
Luqman
M
Madyan (Midian)
Magians
Manna
Marriage
Mary
Materialism
Mecca
Medinah
Menstruation
Metallurgy
Milk
Mineralogy
Mockery
Monastic asceticism
Monks
Months
Moses (Hazrat Musa As)
Mosque
Mountains
Muhammed
Mules
N
Native
Necessity
Nepotism disallowed
Night
Noah (Hazrat Nuh As)
Nuclear physics
O
Oaths
Old Testament
Olive
Olive trees
Oppression
Orphans
P
Patriarchy
Pearls
Pen
Persecuted people
Pharaoh
Piety
Poets
Pollution
Pomegranates
Prayer
Pregnancy
Privacy
Prophet
Psalms
Q
Qarun
Quail
Qur'an
Quraysh
R
Rabbis
Ramadhan
Record of personal deeds
Red Sea
Refugees
Religion
Religious
Resurrection
Revelation
Ruby
S
Sabbath
Sabians
Sacrifice
Salih
Samaritan
Saul
Sea
Sex
Sexes
Sheba
Ships
Shu'ayb (Hazrat Shuaib As)
Sight
Silk
Silver
Sin
Sinai
Skin
Sky
Slaves
Solomon
Sorcery
Spider
Spouses
Stealing
Swine
Synagogues
T
Tabuk
Ten Commandments
Thamud
Time
Torah
Treachery
Tree
Trees
Trinity
Tubba
Twelve tribes
Two Horned One
U
Uhud
Usury
W
Water
Weather
Widows
Wills
Wine
Women
Wools
Z
Zachariah (Hazrat Zakariah As)
|
Sublect Search: Ad (Nation)
| [7] Surah Al-A'raf (oÔkw Awl Aw’kwf) |
| |
وَإِلَى
عَادٍ
أَخَاهُمْ
هُوداً
قَالَ يَا
قَوْمِ
اعْبُدُواْ
اللّهَ مَا
لَكُم
مِّنْ
إِلَـهٍ
غَيْرُهُ
أَفَلاَ
تَتَّقُونَ |
(65
|
|
Awb oóeÞbwËtk KwËQ ÌeÞkY KËkxQ ZwËbk hwB pÖbËK| Ìo gll: Ìp Awiwk oóeÞbwt, ÌZwikw AwÁwpzk GgwbZ Kk| xZxd gøxZZ ÌZwiwËbk ÌKwd Dewoø ÌdB| |
|
|
And to ’Ad (people, We sent) their brother Hûd. He said: ”O my people! Worship Allâh! You have no other Ilâh (God) but Him. (Lâ ilâha ill-Allâh: none has the right to be worshipped but Allâh). Will you not fear (Allâh)?” |
|
| |
|
|
| |
وَاذْكُرُواْ
إِذْ
جَعَلَكُمْ
خُلَفَاء
مِن بَعْدِ
عَادٍ
وَبَوَّأَكُمْ
فِي
الأَرْضِ
تَتَّخِذُونَ
مِن
سُهُولِهَا
قُصُورًا
وَتَنْحِتُونَ
الْجِبَالَ
بُيُوتًا
فَاذْكُرُواْ
آلاء
اللّهِ
وَلاَ
تَعْثَوْا
فِي
الأَرْضِ
مُفْسِدِينَ |
(74
|
|
ÌZwikw oôkY Kk, jLd ÌZwiwËbkËK Awb RwxZk eËk obêwk KËkËQd; ÌZwiwËbkËK eÙxagyËZ xVKwdw xbËtËQd| ÌZwikw dki iwxUËZ A›wxlKw xdiêwd Kk Ggv egêZ Mw¢ Ldd KËk eÞËKwÅ xdiêwY Kk| AZGg Awlö wpk AdÖMÞp oôkY Kk Ggv eÙxagyËZ Adaê oÙxÄ KËkw dw| |
|
|
”And remember when He made you successors after ’Ad (people) and gave you habitations in the land, you build for yourselves palaces in plains, and carve out homes in the mountains. So remember the graces (bestowed upon you) from Allâh, and do not go about making mischief on the earth.” |
|
| |
|
|
| [9] Surah At-Taubah (oÔkw AwZz ZwIgwp) |
| |
أَلَمْ
يَأْتِهِمْ
نَبَأُ
الَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِمْ
قَوْمِ
نُوحٍ
وَعَادٍ
وَثَمُودَ
وَقَوْمِ
إِبْرَاهِيمَ
وِأَصْحَابِ
مَدْيَنَ
وَالْمُؤْتَفِكَاتِ
أَتَتْهُمْ
رُسُلُهُم
بِالْبَيِّنَاتِ
فَمَا
كَانَ
اللّهُ
لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَـكِن
كَانُواْ
أَنفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ |
(70
|
|
ZwËbk ovgwb xK GËbk KwËd GËo Ìe^#Qwtxd, jwkw xQl ZwËbk eÔËgê; dÔËpk Aw’Ìbk I owiÖËbk oóeÞbwt Ggv BgkwpyËik oóeÞbwËtk Ggv iwbBtwdgwoyËbk? Ggv Ìoog RdeËbk ÌjMÖËlwËK DËùU Ìbtw pËtxQl? ZwËbk KwËQ GËoxQËld ZwËbk dgy exkûKwk xdËbêm xdËt| gþçZ: AwÁwpz ÌZw Gid xQËld dw Ìj, ZwËbk Dek RÖlÖi KkËZd, xKìç Zwkw xdËRkwB xdËRËbk Dek RÖlÖi KkËZw| |
|
|
Has not the story reached them of those before them? - The people of Nûh (Noah), ’Ad, and Thamûd, the people of Ibrahîm (Abraham), the dwellers of Madyan (Midian) and the cities overthrown [i.e. the people to whom Lout (Lot) preached], to them came their Messengers with clear proofs. So it was not Allâh Who wronged them, but they used to wrong themselves. |
|
| |
|
|
| [11] Surah Hud (oÔkw pÖb) |
| |
وَإِلَى
عَادٍ
أَخَاهُمْ
هُودًا
قَالَ يَا
قَوْمِ
اعْبُدُواْ
اللّهَ مَا
لَكُم
مِّنْ
إِلَـهٍ
غَيْرُهُ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلاَّ
مُفْتَرُونَ |
(50
|
|
Awk Awb RwxZk eÞxZ Awxi ZwËbk hwB pÖbËK ÌeÞkY KËkxQ; xZxd gËld-Ìp Awiwk RwxZ, AwÁwpzk gËëbMy Kk, xZxd xhdí ÌZwiwËbk ÌKwd iwgÖb ÌdB, ÌZwikw ogwB xiaøw AwËkwe KkQ| |
|
|
And to ’Ad (people We sent) their brother Hûd. He said, ”O my people! Worship Allâh! You have no other Ilâh (God) but Him. Certainly, you do nothing but invent (lies)! |
|
| |
|
|
| |
يَا
قَوْمِ لا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
أَجْرًا
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلاَّ
عَلَى
الَّذِي
فَطَرَنِي
أَفَلاَ
تَعْقِلُونَ |
(51
|
|
Ìp Awiwk RwxZ! Awxi GRdø ÌZwiwËbk KwËQ ÌKwd iRÖky PwB dw; Awiwk iRÖky Z^wkB KwËQ xjxd AwiwËK etbw KËkËQd; ZgÖ ÌZwikw ÌKd ÌgwS dw? |
|
|
”O my people I ask of you no reward for it (the Message). My reward is only from Him, Who created me. Will you not then understand? |
|
| |
|
|
| |
وَيَا
قَوْمِ
اسْتَغْفِرُواْ
رَبَّكُمْ
ثُمَّ
تُوبُواْ
إِلَيْهِ
يُرْسِلِ
السَّمَاء
عَلَيْكُم
مِّدْرَارًا
وَيَزِدْكُمْ
قُوَّةً
إِلَى
قُوَّتِكُمْ
وَلاَ
تَتَوَلَّوْاْ
مُجْرِمِينَ |
(52
|
|
Awk Ìp Awiwk KIi! ÌZwiwËbk ewld KZêwk KwËQ ÌZwikw qiw eÞwaêdw Kk, AZ:ek Zw^kB eÞxZ iËdwxdËgm Kk; xZxd Awoiwd ÌaËK ÌZwiwËbk Dek gÙxÄ cwkw ÌeÞkY KkËgd Ggv ÌZwiwËbk mx£ßk Dek mx£ß gÙx¦ KkËgd, ÌZwikw xKìç AekwcyËbk iZ xgiÖL pËtw dw| |
|
|
”And O my people! Ask forgiveness of your Lord and then repent to Him, He will send you (from the sky) abundant rain, and add strength to your strength, so do not turn away as Mujrimûn (criminals, disbelievers in the Oneness of Allâh).” |
|
| |
|
|
| |
قَالُواْ
يَا هُودُ
مَا
جِئْتَنَا
بِبَيِّنَةٍ
وَمَا
نَحْنُ
بِتَارِكِي
آلِهَتِنَا
عَن
قَوْلِكَ
وَمَا
نَحْنُ
لَكَ
بِمُؤْمِنِينَ |
(53
|
|
Zwkw gll-Ìp pÖb, Z×xi AwiwËbk KwËQ ÌKwd eÞiwY xdËt Awo dwB, Awikw ÌZwiwk Kawt AwwiwËbk Ìbg-ËbgyËbk gRêd KkËZ ewxk dw Awk Awikw ÌZwiwk eÞxZ Ciwd AwdtdKwkyI dB| |
|
|
They said: ”O Hûd! No evidence have you brought us, and we shall not leave our gods for your (mere) saying! And we are not believers in you. |
|
| |
|
|
| |
إِن
نَّقُولُ
إِلاَّ
اعْتَرَاكَ
بَعْضُ
آلِهَتِنَا
بِسُوَءٍ
قَالَ
إِنِّي
أُشْهِدُ
اللّهِ
وَاشْهَدُواْ
أَنِّي
بَرِيءٌ
مِّمَّا
تُشْرِكُونَ |
(54
|
|
gkv AwikwI ÌZw gxl Ìj, AwiwËbk ÌKwd ÌbgZw ÌZwiwk DeËk ÌmwPdyt hÔZ PwxeËt xbËtËQ| pÖb glËld-Awxi AwÁwpËK owqy KËkxQ Awk ÌZwiwI owqy awK Ìj, Awiwk ÌKwd oóeKê dwB Z^wËbk owËa jwËbk ÌK ÌZwikw mxkK KkQ; |
|
|
”All that we say is that some of our gods (false deities) have seized you with evil (madness).” He said: ”I call Allâh to witness and bear you witness that I am free from that which you ascribe as partners in worship, - |
|
| |
|
|
| |
مِن
دُونِهِ
فَكِيدُونِي
جَمِيعًا
ثُمَّ لاَ
تُنظِرُونِ |
(55
|
|
ZwËK Qwrw, ÌZwikw ogwB xiËl Awiwk AxdÄ Kkwk eÞtwo PwlwI, AZ:ek AwiwËK ÌKwd AgKwm xbI dw| |
|
|
With Him (Allâh). So plot against me, all of you, and give me no respite. |
|
| |
|
|
| |
إِنِّي
تَوَكَّلْتُ
عَلَى
اللّهِ
رَبِّي
وَرَبِّكُم
مَّا مِن
دَآبَّةٍ
إِلاَّ
هُوَ آخِذٌ
بِنَاصِيَتِهَا
إِنَّ
رَبِّي
عَلَى
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ |
(56
|
|
Awxi AwÁwpzk Dek xdxúPZ hkow KËkxQ xjxd Awiwk Ggv ÌZwiwËbk ekItwkËbMwk| eÙxagyk gÖËK xgPkYKwky Gid ÌKwd eÞwYy dwB jw Zw^k eÔêY Awt£wcyd dt| Awiwk ewlKZêwk okl eËa oËëbp ÌdB| |
|
|
”I put my trust in Allâh, my Lord and your Lord! There is not a moving (living) creature but He has grasp of its forelock. Verily, my Lord is on the Straight Path (the truth). |
|
| |
|
|
| |
فَإِن
تَوَلَّوْاْ
فَقَدْ
أَبْلَغْتُكُم
مَّا
أُرْسِلْتُ
بِهِ
إِلَيْكُمْ
وَيَسْتَخْلِفُ
رَبِّي
قَوْمًا
غَيْرَكُمْ
وَلاَ
تَضُرُّونَهُ
شَيْئًا
إِنَّ
رَبِّي
عَلَىَ
كُلِّ
شَيْءٍ
حَفِيظٌ |
(57
|
|
Zawxe jxb ÌZwikw iÖL ÌfkwI, ZËg Awxi ÌZwiwËbkËK Zw Ìe#xQËtxQ jw Awiwk KwËQ ÌZwiwËbk eÞxZ ÌeÞxkZ pËtËQ; Awk Awiwk ewldKZêw Adø ÌKwd RwxZËK ÌZwiwËbk þÿlwxhxn£ß KkËgd, Awk ÌZwikw Z^wk xKQÖB xgMrwËZ ewkËg dw; xdúPtB Awiwk ekItwkËbMwkB eÞxZxU gþçÖk ÌpfwRZKwky| |
|
|
”So if you turn away, still I have conveyed the Message with which I was sent to you. My Lord will make another people succeed you, and you will not harm Him in the least. Surely, my Lord is Guardian over all things.” |
|
| |
|
|
| |
وَلَمَّا
جَاء
أَمْرُنَا
نَجَّيْنَا
هُودًا
وَالَّذِينَ
آمَنُواْ
مَعَهُ
بِرَحْمَةٍ
مِّنَّا
وَنَجَّيْنَاهُم
مِّنْ
عَذَابٍ
غَلِيظٍ |
(58
|
|
Awk Awiwk AwËbm jLd DexþÿZ pl, ZLd Awxi xdR kpiËZ pÖb Ggv Z^wk oŠy CiwdbwkMYËK exk¢wY Kxk Ggv ZwËbkËK GK KxVd mwxþæ ÌaËK kqw Kxk| |
|
|
And when Our Commandment came, We saved Hûd and those who believed with him by a Mercy from Us, and We saved them from a severe torment. |
|
| |
|
|
| |
وَتِلْكَ
عَادٌ
جَحَدُواْ
بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ
وَعَصَوْاْ
رُسُلَهُ
وَاتَّبَعُواْ
أَمْرَ
كُلِّ
جَبَّارٍ
عَنِيدٍ |
(59
|
|
G xQl Awb RwxZ, jwkw ZwËbk ewldKZêwk AwtwZËK Aiwdø KËkËQ, Awk Zbyt koÔlMËYk AgwcøZw KËkËQ Ggv eÛËZøK D¦Z xgËkwcyËbk AwËbm ewld KËkËQ| |
|
|
Such were ’Ad (people). They rejected the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord and disobeyed His Messengers, and followed the command of every proud obstinate (oppressor of the truth, from their leaders). |
|
| |
|
|
| |
وَأُتْبِعُواْ
فِي
هَـذِهِ
الدُّنْيَا
لَعْنَةً
وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ
أَلا إِنَّ
عَادًا
كَفَرُواْ
رَبَّهُمْ
أَلاَ
بُعْدًا
لِّعَادٍ
قَوْمِ
هُودٍ |
(60
|
|
G bÖxdtwt ZwËbk xeQËd xeQËd lw’dZ kËtËQ Ggv ÌKtwiËZk xbËdI; ÌRËd kwL, Awb RwxZ ZwËbk ewldKZêwËK AÈyKwk KËkËQ, pÖËbk šwxZ Awb RwxZk eÞxZ AxhoóewZ kËtËQ ÌRËd kwL| |
|
|
And they were pursued by a curse in this world and (so they will be) on the Day of Resurrection. No doubt! Verily, ’Ad disbelieved in their Lord. So away with ’Ad, the people of Hûd. |
|
| |
|
|
| [22] Surah Al-Hajj (oÔkw pwŒò) |
| |
وَإِن
يُكَذِّبُوكَ
فَقَدْ
كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ
قَوْمُ
نُوحٍ
وَعَادٌ
وَثَمُودُ |
(42
|
|
Zwkw jxb AwedwËK xiaøwgwby gËl, ZËg ZwËbk eÔËgê xiaøwgwby gËlËQ KIËi dÔp, Awb, owiÖb, |
|
|
And if they belie you (O Muhammad SAW), so were belied the Prophets before them, (by) the people of Nûh (Noah), ’Ad and Thamûd, |
|
| |
|
|
| [25] Surah Al-Furqan (oÔkw Awl-f×kKwd) |
| |
وَعَادًا
وَثَمُودَ
وَأَصْحَابَ
الرَّسِّ
وَقُرُونًا
بَيْنَ
ذَلِكَ
كَثِيرًا |
(38
|
|
Awxi cµvo KËkxQ Awb, owiÖb, Kegwoy Ggv ZwËbk icøgZyê AËdK oóeÞbwtËK| |
|
|
And (also) ’Ad and Thamûd, and the dwellers of Ar-Rass, and many generations in between. |
|
| |
|
|
| [26] Surah Ash-Shu'araa (oÔkw Awm-Ëmw’Awkw) |
| |
كَذَّبَتْ
عَادٌ
الْمُرْسَلِينَ |
(123
|
|
Awb oóeÞbwt etM¹kMYËK xiaøwgwby gËlËQ| |
|
|
’Ad (people) belied the Messengers. |
|
| |
|
|
| |
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
هُودٌ
أَلَا
تَتَّقُونَ |
(124
|
|
ZLd ZwËbk hwB pÖb ZwËbkËK glËld: ÌZwiwËbk xK ht ÌdB? |
|
|
When their brother Hûd said to them: ”Will you not fear Allâh and obey Him? |
|
| |
|
|
| |
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ |
(125
|
|
Awxi ÌZwiwËbk xgmðþæ koÔl| |
|
|
”Verily! I am a trustworthy Messenger to you. |
|
| |
|
|
| |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ |
(126
|
|
AZGg, ÌZwikw AwlöwpËK ht Kk Ggv Awiwk AwdÖMZø Kk| |
|
|
”So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me. |
|
| |
|
|
| |
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلَّا
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ |
(127
|
|
Awxi ÌZwiwËbk KwËQ Gk RËdø eÞxZbwd PwB dw| Awiwk eÞxZbwd ÌZw ewldKZêw ÌbËgd| |
|
|
”No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism), my reward is only from the Lord of the ’Alamîn (mankind, jinns, and all that exists). |
|
| |
|
|
| |
أَتَبْنُونَ
بِكُلِّ
رِيعٍ
آيَةً
تَعْبَثُونَ |
(128
|
|
ÌZwikw xK eÞxZxU DâPþÿwËd Ajaw xdbmêd xdiwêd KkQ? |
|
|
”Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them? |
|
| |
|
|
| |
وَتَتَّخِذُونَ
مَصَانِعَ
لَعَلَّكُمْ
تَخْلُدُونَ |
(129
|
|
Ggv gr gr eÞwowb xdiêwY KkQ, Ìjd ÌZwikw xPkKwl awKËg? |
|
|
”And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever. |
|
| |
|
|
| |
وَإِذَا
بَطَشْتُم
بَطَشْتُمْ
جَبَّارِينَ |
(130
|
|
jLd ÌZwikw AwNwZ pwd, ZLd RwËli I xdÅÖËkk iZ AwNwZ pwd| |
|
|
”And when you seize, seize you as tyrants? |
|
| |
|
|
| |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ |
(131
|
|
AZGg, AwlöwpËK ht Kk Ggv Awiwk AdÖMZø Kk| |
|
|
”So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me. |
|
| |
|
|
| |
وَاتَّقُوا
الَّذِي
أَمَدَّكُم
بِمَا
تَعْلَمُونَ |
(132
|
|
ht Kk Z^wËK, xjxd ÌZwiwËbkËK Ìoog gþç xbËtËQd, jw ÌZwikw Rwd| |
|
|
”And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know. |
|
| |
|
|
| |
أَمَدَّكُم
بِأَنْعَامٍ
وَبَنِينَ |
(133
|
|
ÌZwiwËbkËK xbËtËQd PZÖûeb Rìç I eÖ¢-oìæwd, |
|
|
”He has aided you with cattle and children. |
|
| |
|
|
| |
وَجَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ |
(134
|
|
Ggv Dbøwd I SkYw| |
|
|
”And gardens and springs. |
|
| |
|
|
| |
إِنِّي
أَخَافُ
عَلَيْكُمْ
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ |
(135
|
|
Awxi ÌZwiwËbk RËdø ipwxbgËok mwxþæ AwmvKw Kxk| |
|
|
”Verily, I fear for you the torment of a Great Day.” |
|
| |
|
|
| |
قَالُوا
سَوَاء
عَلَيْنَا
أَوَعَظْتَ
أَمْ لَمْ
تَكُن
مِّنَ
الْوَاعِظِينَ |
(136
|
|
Zwkw gll, Z×xi DeËbm bwI Aagw DeËbm dwB bwI, DhtB AwiwËbk RËdø oiwd| |
|
|
They said: ”It is the same to us whether you preach or be not of those who preach. |
|
| |
|
|
| |
إِنْ
هَذَا
إِلَّا
خُلُقُ
الْأَوَّلِينَ |
(137
|
|
Gog KawgwZêw eÔgêgZêy ÌlwKËbk Ahøwo Ñg dt| |
|
|
”This is no other than the false-tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabarî, Vol.19, Page 97] |
|
| |
|
|
| |
وَمَا
نَحْنُ
بِمُعَذَّبِينَ |
(138
|
|
Awikw mwxþæeÞw® pg dw| |
|
|
”And we are not going to be punished.” |
|
| |
|
|
| |
فَكَذَّبُوهُ
فَأَهْلَكْنَاهُمْ
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ |
(139
|
|
AZGg, Zwkw Z^wËK xiaøwgwby glËZ lwMl Ggv Awxi ZwËbkËK xdewZ KËk xblwi| GËZ AgmøB xdbmêd AwËQ; xKìç ZwËbk AxcKwvmB xgmðwoy dt| |
|
|
So they belied him, and We destroyed them. Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers. |
|
| |
|
|
| |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ |
(140
|
|
Ggv Awedwk ewldKZêw, xZxd ÌZw eÞgl ekw¢ßimwly, eki btwlÖ| |
|
|
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. |
|
| |
|
|
| [29] Surah Al-Ankabut (oÔkw Awl-AwdKwgÖZ) |
| |
وَعَادًا
وَثَمُودَ
وَقَد
تَّبَيَّنَ
لَكُم مِّن
مَّسَاكِنِهِمْ
وَزَيَّنَ
لَهُمُ
الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ
فَصَدَّهُمْ
عَنِ
السَّبِيلِ
وَكَانُوا
مُسْتَبْصِرِينَ |
(38
|
|
Awxi Aw’b I owiÖbËK cµvo KËk xbËtxQ| ZwËbk gwry-Nk ÌaËKB ZwËbk Agþÿw ÌZwiwËbk Rwdw pËt ÌMËQ| mtZwd ZwËbk KiêËK ZwËbk bÙxÄËZ oÖËmwxhZ KËkxQl, AZ:ek ZwËbkËK ouea Agl¹Ëd gwcw xbËtxQl Ggv Zwkw xQl pÖxmtwk| |
|
|
And ’Ad and Thamûd (people)! And indeed (their destruction) is clearly apparent to you from their (ruined) dwellings. Shaitân (Satan) made their deeds fair-seeming to them, and turned them away from the (Right) Path, though they were intelligent. |
|
| |
|
|
| [38] Surah Sad (oÔkw ÌQwtwb) |
| |
كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ
قَوْمُ
نُوحٍ
وَعَادٌ
وَفِرْعَوْنُ
ذُو
الْأَوْتَادِ |
(12
|
|
ZwËbk eÔËgêI xiaøwËkwe KËkxQl dÔËpk oóeÞbwt, Awb, KylK xgxmÄ ÌfkwDd, |
|
|
Before them (were many who) belied Messengers, the people of Nûh (Noah); and ’Ad; and Fir’aun (Pharaoh) the man of stakes (with which he used to punish the people), |
|
| |
|
|
| [41] Surah Ha-Mim (oÔkw pw-iyi ÌoRbwp) |
| |
فَأَمَّا
عَادٌ
فَاسْتَكْبَرُوا
فِي
الْأَرْضِ
بِغَيْرِ
الْحَقِّ
وَقَالُوا
مَنْ
أَشَدُّ
مِنَّا
قُوَّةً
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّ
اللَّهَ
الَّذِي
خَلَقَهُمْ
هُوَ
أَشَدُّ
مِنْهُمْ
قُوَّةً
وَكَانُوا
بِآيَاتِنَا
يَجْحَدُونَ |
(15
|
|
jwkw xQl Awb, Zwkw eÙxagyËZ Ajaw ApvKwk Kkl Ggv gll, AwiwËbk AËeqw AxcK mx£ßck ÌK? Zwkw xK lqø KËkxd Ìj, Ìj AwÁwpz ZwËbkËK oÙxÄ KËkËQd, xZxd ZwËbk AËeqw AxcK mx£ßck ? gþçZ: Zwkw Awiwk xdbmêdwgly AÈyKwk KkZ| |
|
|
As for ’Ad, they were arrogant in the land without right, and they said: ”Who is mightier than us in strength?” See they not that Allâh, Who created them was mightier in strength than them. And they used to deny Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.)! |
|
| |
|
|
| |
فَأَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ
رِيحًا
صَرْصَرًا
فِي
أَيَّامٍ
نَّحِسَاتٍ
لِّنُذِيقَهُمْ
عَذَابَ
الْخِزْيِ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَخْزَى
وَهُمْ لَا
يُنصَرُونَ |
(16
|
|
AZ:ek Awxi ZwËbkËK ewxaêg RygËd lw˜dwk Awjwg AwÈwbd KkwËdwk RËdø ZwËbk Dek ÌeÞkY Kklwi SãwgwtÖ Ìgm KxZet AmÖh xbËd| Awk ekKwËlk Awjwg ÌZw AwkI lw˜dwKk GiZwgþÿwt Ìj, Zwkw owpwjøeÞw® pËg dw| |
|
|
So We sent upon them furious wind in days of evil omen (for them) that We might give them a taste of disgracing torment in this present worldly life, but surely the torment of the Hereafter will be more disgracing, and they will never be helped. |
|
| |
|
|
| [46] Surah Al-Ahqaf (oÔkw Awl-AwpzKòwf) |
| |
وَاذْكُرْ
أَخَا
عَادٍ إِذْ
أَنذَرَ
قَوْمَهُ
بِالْأَحْقَافِ
وَقَدْ
خَلَتْ
النُّذُرُ
مِن بَيْنِ
يَدَيْهِ
وَمِنْ
خَلْفِهِ
أَلَّا
تَعْبُدُوا
إِلَّا
اللَّهَ
إِنِّي
أَخَافُ
عَلَيْكُمْ
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ |
(21
|
|
Aw’b oóeÞbwËtk hwBËtk Kaw oôkY KkØd, Zwk eÔËgê I eËk AËdK oZKêKwky MZ pËtxQl Ìo Zwk oóeÞbwtËK gwlÖKwit DâP DeZøKwt G iËiê oZKê KËkxQl Ìj, ÌZwikw AwÁwpz gøZyZ KwkI GgwbZ KËkw dw| Awxi ÌZwiwËbk RËdø GK ipwxbgËok mwxþæk AwmvKw Kxk| |
|
|
And remember (Hûd) the brother of ’Ad, when he warned his people in Al-Ahqâf (the curved sand-hills in the southern part of Arabian Peninsula). And surely, there have passed away warners before him and after him (saying): ”Worship none but Allâh; truly, I fear for you the torment of a mighty Day.” |
|
| |
|
|
| |
قَالُوا
أَجِئْتَنَا
لِتَأْفِكَنَا
عَنْ
آلِهَتِنَا
فَأْتِنَا
بِمَا
تَعِدُنَا
إِن كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ |
(22
|
|
Zwkw gll, Z×xi xK AwiwËbkËK AwiwËbk Dewoø Ìbg-Ëbgy ÌaËK xdgÙ£ KkËZ AwMid KËkQ? Z×xi oZøgwby pËl AwiwËbkËK Ìj xgnËtk Itwbw bwI, Zw xdËt Awo| |
|
|
They said: ”Have you come to turn us away from our âliha (gods)? Then bring us that with which you threaten us, if you are one of the truthful!” |
|
| |
|
|
| |
قَالَ
إِنَّمَا
الْعِلْمُ
عِندَ
اللَّهِ
وَأُبَلِّغُكُم
مَّا
أُرْسِلْتُ
بِهِ
وَلَكِنِّي
أَرَاكُمْ
قَوْمًا
تَجْهَلُونَ |
(23
|
|
Ìo gll, G šwd ÌZw AwÁwpzk KwËQB kËtËQ| Awxi Ìj xgntop ÌeÞxkZ pËtxQ, Zw ÌZwiwËbk KwËQ Ìe^#QwB| xKìç Awxi ÌbLxQ ÌZwikw GK iÖLê oóeÞbwt| |
|
|
He said: ”The knowledge (of the time of its coming) is with Allâh only, and I convey to you that wherewith I have been sent, but I see that you are a people given to ignorance!” |
|
| |
|
|
| |
فَلَمَّا
رَأَوْهُ
عَارِضًا
مُّسْتَقْبِلَ
أَوْدِيَتِهِمْ
قَالُوا
هَذَا
عَارِضٌ
مُّمْطِرُنَا
بَلْ هُوَ
مَا
اسْتَعْجَلْتُم
بِهِ رِيحٌ
فِيهَا
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
(24
|
|
(AZ:ek) Zwkw jLd mwxþæËK ÌiNkÕËe ZwËbk DeZøKw AxhiÖLy ÌbLl, ZLd gll, G ÌZw ÌiN, AwiwËbkËK gÙxÄ ÌbËg| gkv GUw ÌoB gþç, jw ÌZwikw ZwrwZwxr ÌPËtxQËl| GUw gwtÖ GËZ kËtËQ iiêìçb mwxþæ| |
|
|
Then, when they saw it as a dense cloud coming towards their valleys, they said: ”This is a cloud bringing us rain!” Nay, but it is that (torment) which you were asking to be hastened! a wind wherein is a painful torment! |
|
| |
|
|
| |
تُدَمِّرُ
كُلَّ
شَيْءٍ
بِأَمْرِ
رَبِّهَا
فَأَصْبَحُوا
لَا يُرَى
إِلَّا
مَسَاكِنُهُمْ
كَذَلِكَ
نَجْزِي
الْقَوْمَ
الْمُجْرِمِينَ |
(25
|
|
Zwk ewldKZêwk AwËbËm Ìo og xKQÖËK cµvo KËk ÌbËg| AZ:ek Zwkw Ìhwk Ìglwt Gid pËt ÌMl Ìj, ZwËbk goxZMÖËlw Qwrw xKQ×B bÙxÄËMwPk pl dw| Awxi Aekwcy oóeÞbwtËK GixdhwËg mwxþæ xbËt awxK| |
|
|
Destroying everything by the Command of its Lord! So they became such that nothing could be seen except their dwellings! Thus do We recompense the people who are Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, etc.)! |
|
| |
|
|
| |
وَلَقَدْ
مَكَّنَّاهُمْ
فِيمَا إِن
مَّكَّنَّاكُمْ
فِيهِ
وَجَعَلْنَا
لَهُمْ
سَمْعًا
وَأَبْصَارًا
وَأَفْئِدَةً
فَمَا
أَغْنَى
عَنْهُمْ
سَمْعُهُمْ
وَلَا
أَبْصَارُهُمْ
وَلَا
أَفْئِدَتُهُم
مِّن
شَيْءٍ
إِذْ
كَانُوا
يَجْحَدُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَحَاقَ
بِهِم مَّا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِؤُون |
(26
|
|
Awxi ZwËbkËK Gid xgnËt qiZw xbËtxQlwi, Ìj xgnËt ÌZwiwËbkËK qiZw ÌbBxd| Awxi ZwËbk xbËtxQlwi, KYê, Pq× I pÕbt, xKìç ZwËbk KYê, Pq× I pÕbt ZwËbk ÌKwd KwËR Awol dw, jLd Zwkw AwÁwpzk AwtwZoiÔpËK AÈyKwk Kkl Ggv ZwËbkËK ÌoB mwxþæ MÞwo KËk xdl, jw xdËt Zwkw Vw›w xgbÛØe KkZ| |
|
|
And indeed We had firmly established them with that wherewith We have not established you (O Quraish)! And We had assigned them the (faculties of) hearing (ears), seeing (eyes), and hearts, but their hearing (ears), seeing (eyes), and their hearts availed them nothing since they used to deny the Ayât (Allâh’s Prophets and their Prophethood, proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allâh, and they were completely encircled by that which they used to mock at! |
|
| |
|
|
| [50] Surah Qaf (oÔkw Kòwf) |
| |
وَعَادٌ
وَفِرْعَوْنُ
وَإِخْوَانُ
لُوطٍ |
(13
|
|
Awb, ÌfkwDd, I lÔËZk oóeÞbwt, |
|
|
And ’Ad, and Fir’aun (Pharaoh), and the brethren of Lout (Lot), |
|
| |
|
|
| [51] Surah Az-Zariyat (oÔkw Awj-jwxktwZ) |
| |
وَفِي
عَادٍ إِذْ
أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمُ
الرِّيحَ
الْعَقِيمَ |
(41
|
|
Ggv xdbmêd kËtËQ ZwËbk KwxpdyËZ; jLd Awxi ZwËbk Dek ÌeÛkY KËkxQlwi AmÖh gwtÖ| |
|
|
And in ’Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind; |
|
| |
|
|
| [53] Surah An-Najm (oÔkw Awd-dwRzi) |
| |
وَأَنَّهُ
أَهْلَكَ
عَادًا
الْأُولَى |
(50
|
|
xZxdB eÞai Awb oóeÞbwtËK cµvo KËkËQd, |
|
|
And that it is He (Allâh) Who destroyed the former ’Ad (people), |
|
| |
|
|
| [54] Surah Al-Qamar (oÔkw Awl-Kñwiwk) |
| |
كَذَّبَتْ
عَادٌ
فَكَيْفَ
كَانَ
عَذَابِي
وَنُذُرِ |
(18
|
|
Awb oóeÞbwt xiaøwËkwe KËkxQl, AZ:ek ÌKid KËVwk pËtxQl Awiwk mwxþæ I oZKêgwYy| |
|
|
’Ad (people) belied (their Prophet, Hûd), then how (terrible) was My Torment and My Warnings? |
|
| |
|
|
| |
إِنَّا
أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ
رِيحًا
صَرْصَرًا
فِي يَوْمِ
نَحْسٍ
مُّسْتَمِرٍّ |
(19
|
|
Awxi ZwËbk Dek ÌeÞkY KËkxQlwi S™wgwtÖ GK xPkwPxkZ AmÖh xbËd| |
|
|
Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity. |
|
| |
|
|
| |
تَنزِعُ
النَّاسَ
كَأَنَّهُمْ
أَعْجَازُ
نَخْلٍ
مُّنقَعِرٍ |
(20
|
|
Zw iwdÖnËK DuLwZ KkxQl, Ìjd Zwkw DuewxUZ LRÖêk gÙËqk Kw«| |
|
|
Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms. |
|
| |
|
|
| |
فَكَيْفَ
كَانَ
عَذَابِي
وَنُذُرِ |
(21
|
|
AZ:ek ÌKid KËVwk xQl Awiwk mwxþæ I oZKêgwYy| |
|
|
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings? |
|
| |
|
|
| [69] Surah Al-Haqqa (oÔkw Awl-pwKòKòwp) |
| |
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ
وَعَادٌ
بِالْقَارِعَةِ |
(4
|
|
Awb I owiÖb ÌMw¢ ipweÞltËK xiaøw gËlxQl| |
|
|
Thamûd and ’Ad people denied the Qâri’ah [the striking Hour (of Judgement)]! |
|
| |
|
|
| |
وَأَمَّا
عَادٌ
فَأُهْلِكُوا
بِرِيحٍ
صَرْصَرٍ
عَاتِيَةٍ |
(6
|
|
Ggv Awb ÌMw¢ËK cµvo Kkw pËtxQl GK eÞP« S˜wgwtÔ, |
|
|
And as for ’Ad, they were destroyed by a furious violent wind; |
|
| |
|
|
| [89] Surah Al-Fajr (oÔkw Awl-fRk) |
| |
أَلَمْ
تَرَ
كَيْفَ
فَعَلَ
رَبُّكَ
بِعَادٍ |
(6
|
|
Awexd xK lqø KËkdxd, Awedwk ewldKZêw Awb gvËmk Bkwi ÌMwË¢k owËa xK AwPkY KËkxQËld, |
|
|
Did you (O Muhammad (Peace be upon him)) not see (thought) how your Lord dealt with ’Ad (people)? |
|
| |
|
|
 Make a link with this site. Add the following code to your webpages.
|
|
|
|
|